Всякий порт мира помнит сказания о странных прибытиях — но вот это посрамило любые сказания. Свидетели будут говорить о нем долгие годы, дома и в кабаках. Судно двигалось к причалу, и катастрофа казалась неминуемой. Бхок’аралы — просто обезьяны, едва ли умнее обычного пса. Управлять кораблем? Смехотворно. Ввести его в узкий док с требуемой ловкостью? Невозможно. Но тут три суетившиеся у весла твари каким-то чудом сумели обрести управление; соломенные связки едва смялись, когда борт корабля коснулся причала. Хаотическим потоком полетели канаты; мало кто из рабочих сумел до них дотянуться — но и такого числа оказалось достаточно, чтобы закрепить судно. Высоко на средней мачте захлопал парус; затем полотнище упало с рея и сложилось, пленив одного из бхок’аралов. Существо завизжало, усердно выкарабкиваясь. На главной палубе бхок’аралы бросились к трапу и, толкая друг дружку, уронили серую просмоленную сходню на каменный причал (в результате три или четыре черных крылатых зверька упали в воду, жалобно закричав).
Портовый чиновник замер в дюжине шагов, явно опасаясь подходить с требованием причального сбора. Мокрые бхок’аралы снова забрались на палубу; у одного из пасти торчала крупная рыба, и все прочие бросились отбирать трофей.
Женщина сошла с возвышения у носовой фигуры, но, вместо того чтобы пойти к трапу, скрылась в темноте надстройки.
Чиновник двинулся вперед, но тут же отступил — полудюжина бхок’аралов у борта оскалила на него зубы.
Как всегда бывает с толпами, возбуждение от невиданного зрелища быстро угасло, и вскоре — ведь не случилось больше ничего, кроме бесполезных попыток сборщика получить плату с толпы крылатых обезьян, вопящих и корчащих рожи (одна даже запустила в него рыбьей головой) — зеваки начали отводить взоры, обращаясь к делам, которые занимали их до появления корабля. Однако молва о прекрасной женщине и ее нелепом экипаже понеслась с улицы на улицу, словно стая скворцов.
В капитанской каюте Сциллара смотрела на Сестру Злобу; та с легкой улыбкой на полных губах разлила вино по бокалам и поставила их перед гостями, усевшимися вокруг стола карт. Улыбка сменилась грустной гримасой — несколько преувеличенной — когда Резак завозился в кресле, слишком расстроенный, чтобы принять предложение мира.
— Ну нет, — воскликнула Злоба. — Было бы приятнее видеть проявления зрелости. Путешествие вышло долгое, но все же я полагаю мудрым помедлить и сойти на берег только на закате.
— Здесь у меня нет врагов, — негодующе прорычал Резак. — Одни друзья.
— Может, это и верно. Но, уверяю тебя, юный ассасин, Даруджистан перестал быть тем городом, который ты помнишь. Он хрупок, он стоит на краю великой опасности…
— Знаю! Чувствую… я почуял это прежде, чем взошел на борт проклятого корабля! Как вы думаете, почему решение сидеть и ждать кажется мне наихудшим? Я хочу увидеть знакомых, предупредить…
— Милый мой, — оборвала его Злоба, — ты вправду веришь, что единственным узнал об угрозе? Ты думаешь, что все равновесие держится на твоих пальцах? Дерзость юных…
Сциллара набила трубку ржавым листом и разожгла ее. Каюту заполняют тяжелые, насыщенные эмоции. Разумеется, не новые. Путешествие получилось хаотичным и противоречивым с того момента, когда их с Баратолом и Чауром выудили из моря под небом, разбрасывающим во все стороны громадные огненные кубки. Пылкие бхок’аралы, жалкий мул, старая карга, имеющая привычку рассыпаться пауками, едва кто-либо о чем-либо ее попросит. Тощий и совершенно безумный Маг Теней. Трелль с разбитым сердцем. Злоба пытается корчить из себя жеманную принцессу, хотя на деле она колдунья- Солтейкен, ужасающе могущественная, взбалмошная и опасная, как Старшая Богиня. Нет, более разнородной компании для одного корабля Сциллара и вообразить не способна.
И вот они здесь. Бедный Даруджистан! — Уже недолго, — шепнула она Резаку. — Нам лучше оставаться незаметными, пока сможем.
Искарал Паст, так глубоко ушедший в кресло, что жабье лицо торчало между коленей, поперхнулся от ее замечания; покраснев и выпучив глаза, он проговорил в поверхность стола: — У нас команда из сумасшедших обезьян! — Голова вздернулась, чтобы поглядеть на Сциллару. — Мы могли бы сделать ее коптильней — нужно только привязать рыбу к волосам. Конечно, рыба станет ядовитой. Мы все отравимся, в чем и состоит ее план! Держите ее подальше от еды и воды — о да, я сразу все понял! Нет, Верховного Жреца Теней легко не обдуришь! О нет. О чем я? — Брови его зашевелились, потом вдруг угрожающе взлетели: — Незаметными? Может, нам лучше просто нырнуть в твой дым, женщина?