Выбрать главу

— Здравствуй мой сынок. — Сказало нависавшее над ним сияние, имевшее черты лица его отца. Он призрак!

— О-т-е-ц? — Вдруг растянул родимое словцо Данди папаша, не чувствую во рту язык свой от немыслимого страха.

— Времени совсем тут мало, а сказать мне есть что, так что слушай, а потом вникай!

— …м…ну…конечно. — Удивлённо отвечал Рик.

Призрак Рональда полыхнул над уровнем земли, немного завертелся и продолжил говорить.

— Сынок, ты должен знать, ты должен знать зачем потребовалась мне та справка, дававшая мне волю, та справка, имевшая диагноз паранойи и полной невменяемости твоего отца. Та справка, благодаря которой, Данди, мой внучок, развил в себе иллюзорный мир, поверив в сказку…

— Я верил, в то, что разум твой ещё всё цел…

— …сынок так слушай, времени у нас в обрез.

— Да… — Отбросив страх Рик Фрост предался слуху.

А призрак отца заговорил по новой, но по иному, чтоли с долею надежды.

— Сынок, мне необходимо было это сделать, пойми? — Рональд говорил до хрипоты. — Та справка, о моей безоговорочной невменяемости, тогда служила неким оправданием всего…Маури не поняла бы по другому, и не простила. Мне стоило в те дни избрать одно, размытую любовь или эксперимент целого века. — Старик сгрустнул, но сказал. — Я выбрал второе! Впоследствии я ей писал, что я с катушек полетел, но это было лишь враньём. — Враньём ли? — на секунду, странной мыслью в голове увлёкся папа Данди. — Узнай она о чём я трезво замышляю, что намереваюсь воплотить, уверен, её от этого бы передёрнуло, и отвернуло от меня, уже на все веки веков, до самого гроба. А мне хотелось показаться моей Маури обычным старёхой, у которого башню смело и вот тогда б она с этим смирилась, а вместе с тем, с моими изощрёнными идеями, и внеразумными выводами…А так и было. В тех письмах, к ней, что погодя я отсылал на её адрес.

— Отец, я не пойму совсем?

В холодном лесу Рик замерзал, с его рта шёл пар.

— Сынок, ну что с тобой? — Рональд на миг исчез, потом вновь появился в синеве ночной. Исчез он словно токовый заряд, что через раз зажигается и гаснет в обычной лампе, в момент периодического замыкания. — Сынок, я поделился со своей любимой…Рассказал ей обо всём. О всём, что завертел в своей придурошной головушке.

— О чём же именно, отец?

— Я рассказал в последующем ей, в тех письмах, о решение своём — вдруг сказку разбудить, но поначалу, о желание выйти на след её, ну чтобы отыскать. Я отыскал её заблаговременно…Мне оставалось Данди подключить и сказке быть! Ты понимаешь?

— Почти. Но а к чему ей было знать о … — Рик на секунду запнулся. — …о временном помешательстве твоего рассудка…зачем?

В лесу прокаркала ворона, резко подул холодный ветерок, листья при этом настигая, их в воздухе кружа.

— Рик, дорогой… — Призрак отца сверкнул какой-то яркой вспышкой, в небе паря. — …узнай она об этом, повторюсь, ей было б легче осознать мои стремления, понять мою белиберду.

Но понимал ли сын отца? Понимал ли? Сон начал понемногу растворяться, перетекая плавно в мир нелепостей и в мир забот. И последние слова Рика были…

— …отец, скажи, где Д-а-н-д-и?…

И последние слова Рональда были…

— …a он у цели…он выстоит…он победит!!!

И на этом сон ушёл, а за ним пришла скучная реальность.

— Рик, с тобой всё в порядке? — Рядом с ним лежала Мерилин, и трясла его за грудь. Муж был в поту и сердце у него громко колотилось. Он присел на их спальной кровати.

— Сон. Ужасный сон.

— Тебе принести водицы?

— Нет Мерилин. Всё в порядке, я сам схожу за ней. — Он провёл рукой по лбу. — Мне снился призрак моего отца, он говорил важные вещи…

— Он пришёл к тебе во сне? — Не поверила она.

— Да.

— Ты помнишь все его слова к тебе?

— К утру всё вспомню, а сейчас как-то обрывисто…

— Ещё не отошёл, всего лишь.

— Возможно. Сколько на часах?

— Три ночи.

— Будем дальше спать. Вот только сбегаю я за водой.

— Я не сплю, ты забыл?

— Ах да. — Он совсем забыл что должен к семи утра сменить её у кроватки сына.

— А ты поспи. Я пошла.

— Погоди, я до кухоньки с тобой.

Неспеша они потопали.

Разговор с Гарибальди

Шаг был неуверенным, замедленным и слегка тяжёлым. Сегодня малыша ожидала важная встреча в доме уважаемых Варнеров, с самой принцесой Гарибальди. Хоть он и настроился на нелёгкий диалог с незнакомой ему доселе амадеуской, но внутри него зияла некая дыра имя которой чрезмерное волнение. Встретиться с одной из самых влиятельных и богатых принцесс всего королевства, да ещё с той, что имела значительный вес в знатном обществе, да в самом сером замке королей, делом являлось не таким уж и лёгким. Данди дышал тяжело, с глубокой одышкой. Больше всего на свете ему не хотелось показаться ей неуверенным, странным и закомплексованным. Амадеусы из высшего общества почему-то всегда пугали его. Но страх этот являлся иным, не первобытным, а каким-то выдуманным, личным. Миновав центральную площадь именуемую как Согласие, а за ней две твёрдо-заасфальтированные проезжие улицы, он вышел на улицу Сезам, пройдя которую малыш выходил бы на ту самую, необходимую ему улицу, где бы высился огромный дом над всеми остальными домиками принадлежавший как раз древнему роду Варнеров. Их имение располагалось по улице Амбрелло. Странник готовился, подбирал слова, предложения, строил нужную гримасу. Ему очень хотелось произвести на неё особое впечатление, а за всем этим уговорить принцессу сжалиться над бедным принцем-поэтом Батлером, и выпустить того на свободу, одним своим согласием, и полной верой невиновности его. А малыш, направился сюда как раз за этим, за предоставлением фактов невиновности принца в деле о краже дорогих украшений Гарибальди и о раскрытие бессовестного сговора трёх «скользких» принцев.