Пламя и дым исчезли.
Уилбур встал, как обычно, глядя на Сэри. Через мгновение он подошёл к ней, поднял её со стола и осторожно помог ей снова надеть платье.
- О, Сэри, мне так жаль. Не знаю, о чём я думал, позволив тебе самой прийти в это место - я должен был знать, что эти подонки поступят вот так...
Но Сэри воодушевилась.
- Я в порядке, Уилбур...
Возвышаясь над ней, Уилбур сглотнул.
- Сделали ли они...
Сэри с улыбкой покачала головой.
- Нет. Ты как раз вовремя. О, и твой друг пришёл вместе со мной, - она почесала затылок. - Похоже, он знал, что эти паршивые люди пойдут на такое... Может, он действительно предсказатель.
- Ты про Кайлера?
- Да, про него, - но когда Сэри повернулась к тому месту, где был сбит лысый мужчина, его больше не было в помещении.
Она снова поправила платье, её разум был полон недоумения. Трое негодяев остались лежать на полу, они стонали и дрожали, спустив штаны. Тобиас даже сосал свой большой палец. Сэри изо всех сил пыталась сосредоточить внимание на деталях, но обнаружила, что для этого требуются чрезмерные усилия; её память была туманна, соответствовала ли она её предыдущему неуверенному видению?
«Действительно ли я видела то, что ДУМАЮ, что видела?»
Уилбур напрягся, когда Сэри безобидно взяла его за руку. Её глаза сузились от глубокого беспокойства.
- Уилбур, что, чёрт возьми, случилось? Я могла бы поклясться, что видела...
Но правда ли она это видела?
Неужели она действительно видела, как Лэнг охотно глотал мочу Уиллера?
Неужели она действительно видела, как Тобиас поглощает содержимое ведра-плевательницы, а Генри Уиллер ест свои собственные фекалии? И...
Неужели у Уилбура действительно появился ОГОНЬ на руках?
Клиновидное лицо Уилбура приобрело вид отчаянного замешательства. Его рука слегка дрожала в руке Сэри?
- Всё, что я сделал, это заставил этих уродливых парней сделать то, что они никогда и не подумали бы сделать.
- А?
- Трудно объяснить. Ты когда-нибудь слышала о месмеризме?
- Ой, нет...
- Как насчёт гипноза?
Сэри покачала головой. Эти слова ничего не значили для неё.
- Это... это... какое-то волшебство, которое ты сделал?
Явная нервозность Уилбура немного ослабла.
- Не-а, ну, правда, я могу понять, почему некоторые думают, что это волшебство. На самом деле, ничего, кроме науки, если ты внимательно присмотришься, я направляю мысли человека, чтобы заставить его делать то, чего он не хочет. Я заставляю его думать, что он этого хочет!
«Наука? Направлять мысли?» - недоумевала Сэри.
У неё не было надлежащих знаний и она понимала, что у неё немного интеллекта, но она знала, что означают эти слова.
«Так он заставил Генри Уиллера ДУМАТЬ, что он хочет съесть собственное дерьмо?»
- Лучше не думать об этом, - сказал Уилбур с другим акцентом.
И акцент сказал ей следующее: каким-то образом, каким, Сэри не могла понять, Уилбур действительно побудил этих ужасных данвичцев унизить себя именно так, как она хотела бы.
Внезапное осознание этого вызвало у Сэри такое сильное чувство восторга, что она чуть не хихикнула.
- Давай, пошли отсюда, пока кто-нибудь не вошёл, - предложил Уилбур. - Государственный патруль недавно проезжал через Данвич.
Этот последний компонент информации Уилбура был тем, что Сэри удручающе осознавала. Государственный патруль действительно приступил к нечастому патрулированию Данвича, так как сообщалось о серии исчезновений среди нескольких семей, проживающих в отдалении. Сэри сомневалась в эффективности таких патрулей, но рассматривала их больше как предлог для офицеров уйти от своих обычных обязанностей и, в ряде случаев, угрозе арестовать её за нарушение бродяжничества, если она не найдёт в себе готовности предложить им различные сексуальные вознаграждения...
- Да, - согласилась она. - Пошли.
Уилбур вывел её в сгущающиеся сумерки, но, прежде чем отправиться в обратный путь...
- Подожди секунду, - заметил он, как будто что-то забытое только что вспомнил. - Где твои леденцы?
Сэри ощетинилась.
- Эти тупицы даже не дали мне шанса купить их, а потом начали ко мне приставать.
Уилбур вошёл в магазин только для того, чтобы вернуться так же быстро, неся пятифунтовый мешок леденцов.