Таких жидкостей было ужасно много.
Она лежала, как замазка среди простыней, и с некоторым усилием повернула голову к Уилбуру, который теперь сидел за своим письменным столом, удовлетворённо глядя на его тёмные глаза и странное лицо.
Её губы работали, чтобы генерировать речь, но первые попытки не увенчались успехом, оставив её в состоянии только бормотать множество звуков типа «блаб-блаб-блаб». Остатки монументального оргазма вызывали у неё ощущение, как будто её с ног до головы погрузили в тёплые сосуды, наполненные сочной инопланетной настойкой, чей контакт с человеческой плотью вызывал наслаждения столь же мощные, сколь и неземные. Со временем, однако, к ней вернулось больше подобия самообладания, и она смогла фыркнуть:
- Боже мой, Уилбур. Не думала, что это вообще возможно!
Большая голова Уилбура кивнула в свете лампы, рассеянном по комнате.
- Я знал, что тебе это понравится, и рад, что так и вышло. Как сказал мне мой дед, девушки могут быть немного испуганы этим и даже больше, потому что я отличаюсь от местных ребят.
«От местных ребят, - слова булькали в её голове, как камни, брошенные в горячую смолу. Он использовал этот термин несколько раз, не так ли? - Да, всё отличается, и я не хочу никого другого, пока ты будешь вставлять эту хрень в меня».
- И я могу сказать - как я уже говорил тебе раньше, - у тебя есть правильная куча вопросов: да, я другой, но всё, что я могу предложить, - это оставить всё как есть. Просто есть куча вещей, которые ты, вероятно, и так не поняла бы.
Затем Сэри улыбнулась, как пресыщенная кошка, когда она вспомнила, какие удовольствия он доставил ей.
- Уилбур, я не буду спрашивать у тебя ничего, совсем ничего, пока ты будешь радовать меня той штукой, за которой каждая женщина по ту сторону реки Мискатоник гонялась бы, как дворняга гоняется за фургоном с мясом.
Казалось, что гигантский человек в этот момент впал в задумчивость, словно в каком-то личном восторге. Затем он сказал:
- Это был долгий день, так что давай спать сейчас. Я расслаблюсь в своём писательском кресле и немного посплю здесь.
Её ответ последовал незамедлительно.
- Если ты заснёшь в этом неуклюжем старом кресле, Уилбур Уэйтли, я, скорее всего, закричу так, что разбужу всех мёртвых на старом кладбище.
Длинный высокий лоб Уилбура углубился в морщины.
- Почему... что ты имеешь в виду, Сэри?
- Да, сэр, я буду рычать на проклятую луну... если ты не подойдёшь сюда прямо сейчас и не ляжешь со мной! - а затем Сэри отодвинулась, чтобы освободить больше места на койке, и протянула руки к Уилбуру.
Уилбур немедленно встал и удовлетворил её просьбу.
Глава десятая
Однако Сэри без всякого принуждения была склонна подвергнуть сомнению очевидное намерение Уилбура ложиться спать, всё ещё одетого во всю свою одежду, но интуиция - сформулированная в предыдущем наблюдении - сразу приказала ей не задавать таких вопросов. Уилбур уже продемонстрировал некоторую озабоченность своим физическим аспектом, поэтому Сэри подумала:
«Зачем спрашивать его о том, что он не хочет говорить?»
Нет, она не должна дразнить его, опасаясь вызвать неудовольствие его отношением к её присутствию. Вместо этого она предположила, что, если Уилбур хотел спать в своей одежде, это было его право. Но когда его неуклюжая фигура опустилась рядом с ней на большую койку, он озвучил несколько моментов, как если бы он обладал способностью расшифровывать её собственные опасения, оставаясь исключительно в пределах её разума. Уилбур, теперь уже сонный, сказал:
- О, я знаю, что у тебя много вопросов, что гудят у тебя в шляпе - как говорил мой дедушка, - и я заметил это ещё раньше, когда мы только начинали общаться. Ты могла почувствовать кое-что под моей рубашкой и когда опустилась на мои штанины, что тебя сильно поразило, но это то, что я говорил тебе... что не все люди одинаковые, не все люди здесь. И к этому надо привыкнуть. Я другой, вот и всё, и я не вижу, чтобы это было плохо.
- О, это не так, Уилбур, - быстро заверила она. - Я думаю, что я немного любопытная, я думаю, это моя природа, по крайней мере, моя мама так говорила. Так что я сделаю всё возможное, чтобы не мучить тебя глупыми вопросами, которые тебе надоедают.
- Ой, нет, чёрт, Сэри, - его глубокий вибрирующий голос стал тише. - Ты мне не надоедаешь, ты могла бы приставать ко мне и дальше...
Но вскоре ей стало очевидно, что этот день поразил Уилбура огромным запасом усталости.
«Лучше всего дать ему поспать», - подсказывало её более здравое суждение, - хотя преобладание её здравого смысла зачастую не было её сильной стороной.