Человек характера всегда боится что-нибудь сделать, потому что все, что он подавляет, ему приходится подавлять это вновь и вновь. Он всегда боится, что может что-то сделать, о чем будет сокрушаться. Человек всеобщности, уравновешенный...
Когда я говорю «уравновешенный», не поймите меня неправильно. В языке это проблема, потому что когда употребляются такие слова, как «уравновешенный», предмет выглядит закончившим свое развитие. Если он уравновешен, значит в нем сейчас нет движения, нет процесса. Весь язык создан совершенствующимися; есть несколько языков, которые охватывают всеобщность. Например, бирманский язык — это язык всеобщности, потому что он создан после того как Будда достиг Бирмы. Сначала пришла религия, она дала новый импульс к всеобщей сущности человека, и потом этому последовал язык. Это совершенно новый язык.
Когда Библию переводили на бирманский язык, обнаружили большие трудности, потому что языки совершенно разные. Бирманский это живой язык. Каждое слово имеет оттенок движения вперед, изменения, развития. Слова динамичны. Слова Библии, будь то древнееврейский или английский, мертвы. Например, по-английски мне нужно сказать «уравновешенный», по-бирмански «балансирующий». По-английски мы должны сказать «опыт», а по-бирмански «познание».
Почти невозможно перевести Библию, потому что как вы скажете «Бог есть»? По-бирмански будет «Бог становится», или «Бог становящийся», потому что в языке нет слова «есть»: все становится, движется. Можете вы сказать о реке «есть»? Вы видели, чтоб река оставалась одной и той же? Она всегда движется, течет. А «жизнь» — это «проживание». Но слова дают мертвое понятие: «жизнь», «законченный», как будто цикл завершен.
Поэтому всегда помните, что английский и другие языки: хинди, санскрит, не параллельны жизни, они создали мертвые понятия. Все становится, человек всеобщности всегда становится, всегда на пути.
На самом деле у него нет цели, только путь.
Высказывания Будды собраны в священном писании, называемом «Дхаммапада». Это означает «путь Дхармы»,«путь религии». Кто-то спросил меня: «Почему оно так называется? Какая в этом цель?» Я сказал: «Для Будды нет цели. Ему неоткуда и некуда стремиться, это всегда путь, и вы всегда путник, всегда странник. Будда обычно давал саньясинам названия, которыми обозначают путешественников; одно из тех, что он давал, было «парибрийяк», что означает «скиталец». Человек скитается, скитается, и, чем больше становится способным скитаться, тем больше он становится способным удивляться. Оба эти слова происходят из одного корня. Только скиталец может удивляться, потому что каждый день происходит что-то новое. Он всегда в движении, все всегда свежее, новое и все неизвестно, незнакомо, странно. Удивление продолжается.
Будда давал своим саньясинам и другое название, он называл их «анугар» бездомный и значение таково, что дома нет и вы идете, идете и идете. Будда говорил: «Черевети, черевети, черевети» — иди, иди, иди. Жизнь — это движущийся дальше процесс. Поэтому по-настоящему совершенный человек никогда не совершенен в том смысле, что совершенствование закончено. Он всегда балансирует, всегда. Всегда, и никогда не наступает момент, когда бы он сказал: «Теперь я достиг». Если вы говорите: «Я достиг», то теперь вы пусты, вы бессмысленны, вы бесполезны, вы больше не часть этой продолжающейся всеобщности.
«Высшее совершенство выглядит как несовершенство,
и польза его никогда не уменьшается»
Оно покажется вам несовершенством. В нем есть что-то от несовершенства, потому что несовершенные предметы движутся к совершенству, и совершенство всегда в движении. Оно имеет определенные свойства, аромат несовершенства вокруг себя, иначе оно было бы мертво, закончено.
Однажды правитель Ирана Магомет послал одного мудреца в Индию установить контакты с индийским императором и наладить дружеские отношения. Когда мудрец прибыл в Индию, он обратился к индийскому императору словами «полная луна». Император был счастлив. Он спросил: «Ты назвал меня полной луной? Как ты называешь своего императора?» Мусульмане любят луну второго дня, поэтому он сказал: «Мы называем своего императора «луна второго дня». Он не совершенен, сир, вы — совершенны». Император был очень доволен и со многими подарками и ценными вещами отослал мудреца обратно к его правителю. Но новость достигла правителя раньше, чем посланец вернулся домой. В иранском императорском суде противники мудреца сказали ему: «Он оскорбил тебя, он назвал тебя «луна второго дня», а императора Индии — «полной луной». Он враг. Его следует немедленно схватить».