Философия «Дао-дэ цзина» имела отклики в западной культуре (Г. Торо в США, учение Л. Н. Толстого в России).
Для иллюстрации сказанного выше приведем перевод нескольких разделов «Дао-дэ цзина».
1. В пути, по которому можно идти, Нет ничего от вечного Дао-Пути. В имени, которое можно произнести, Нет ничего от вечного имени. Безымянное – Неба, Земли начало, Именуемое – матерью сущего стало. В отсутствии постоянном Тайну его созерцать стремись. В наличии постоянном Предел его созерцать стремись.[19] Те двое родятся вместе, Но их имена различны. Их вместе назову я Сокровенным. И Сокровенное вновь Сокровенным стало: Вот где врата всех тайн. Когда в Поднебесной все узнают, Что прекрасно прекрасное, – Это уже безобразно. Когда все знают, Что доброта добра, – Это уже не доброта. Поэтому наличие и отсутствие Друг друга порождают, Трудное и легкое друг друга создают, Короткое и длинное друг друга оформляют, Высокое и низкое друг друга измеряют, Мелодия и ритм друг с другом гармонируют, Начало и конец друг за другом следуют. Поэтому совершенномудрый пребывает в делах не-деяния, Не прибегая к словам, осуществляет учение, Все сущее творит, не полагая начала творению, Рождает, но не обладает, И действует, не замышляя преднамеренно.[20] Заслуг и почестей оно не возжелало. И раз оно не возжелало, Они и не уходят от него. 6. Ложбинный дух бессмертен. Называют Самкой Сокровенное его.[21] Сокровенной Самки врата – Корень, откуда рождаются Небо – Земля. Как нить бесконечно тянется он – Используй его без усилий. 10. Соедини воедино души земные и дух Небес,[22] Одно обними – и не смогут они расстаться! Тогда сумеешь уподобиться дитяти! Зерцало темное от скверны омой – И беспорочен стань душой![23] Цени народ и государство; упорядочь – Тогда недеяние сможешь осуществить! Небесные врата то отверзаются, то затворяются – Узри начало женственное в них! Поняв четыре принципа, Ты сможешь пребывать в незнании! Дао рождает сущее, питает его, Рождает, но не обладает И действует, не замышляя – преднамеренно. Взращивает, но не повелевает – Это сокровенною силою дэ зовется, знаю! 11. Тридцать спиц вместе – одно колесо. Но то, что в нем отсутствует, Определяет наличие использования телеги. Стенки из глины – это сосуд, Но то, что в нем отсутствует, Определяет наличие использования сосуда. В стенах пробиты окна и двери – это дом, Но то, что в нем отсутствует, Определяет использование дома. Поэтому наличие чего-либо определяет выгоду, А отсутствие – возможность использования.[24] 14. Смотрю на него и не вижу – Называю его тончайшим. Слушаю его и не слышу – Называю его тишайшим. Ловлю его, но схватить не могу – Неуловимым его нареку. Триаду эту словами объяснить не дано: Хаотична она и едина.[25] Ее верх не освещен, ее низ не затемнен. Тянется – вьется, но назвать нельзя, Вновь возвращается к отсутствию сущего она. Поэтому говорят: безвидный облик, невещный образ. Поэтому говорят: туманное и смутное. Не вижу начала, когда ей навстречу иду, Не вижу конца, когда следом за ней спешу.[26] Держусь за древний Путь-Дао И так управляю сущим ныне. Могу постичь древнее первоначало И устоями Дао-Пути его называю. 18. Великий Путь-Дао понес ущерб, И появились гуманность и справедливость, Мудрость обнаруживается, когда есть великая ложь. Шесть родственников не в мире, И появляются сыновняя почтительность и материнская любовь. Когда государство погружено в междоусобицы и смуты, То появляются преданные подданные. Отсеките совершенномудрие, отбросьте мудрость – И народ стократную выгоду обретет. 19. Отсеките гуманность, отбросьте справедливость – И народ к сыновней почтительности и материнской любви Возвратится вновь. Отсеките изощренность, отбросьте выгоду – И воры и разбойники исчезнут, С триадой этому не дано высокому покончить просвещению. Поэтому указываю, что ведет к избавлению: Смотрите на безыскусственную простоту, Обнимите изначальную первозданность. Умеряйте себялюбие, искореняйте страсти. Из пустоты блага-дэ Путь-Дао исходит вовне. Дао – вещь такая: неясная и смутная, безликая и туманная. О, неясная! О, смутная! В твоем средоточии есть образы. О, безликая! О, туманная! В твоем средоточии есть вещи. О, загадочная! О, темная! В твоем средоточии есть энергетическая эссенция. Эта энергетическая эссенция предельно истинна. В ее средоточии скрыта искренность. С древности доныне не исчезало ее имя. С помощью его обозреваю все множество множеств сущего, Но откуда мне известно, что все множество множеств сущего таково? Из этого. 25. Вот вещь в хаосе свершившаяся, Прежде Неба и Земли родившаяся. О, безмолвная! О, безвидная! Одиноко стоишь и не меняешься, Окружаешь все сущее и не гибнешь. Тебя можно назвать матерью Поднебесной. Я не знаю твоего имени. Обозначая знаком, называю тебя Путем-Дао, Делая усилие, называю тебя великим. Великое называю уходящим, Уходящее называю далеким, Далекое называю возвращающимся. Поэтому Дао велико, Небо велико, Земля велика, Монарх также велик. Таким образом, в мире четверо великих, Но монарх среди них – на первом месте. Человек берет за образец Землю, Земля берет за образец Небо, Небо берет за образец Дао, Дао берет за образец самоестественность. 28. Знай мужественность свою и женственность свою храни, Тогда долиной пустоты для Поднебесной станешь ты. Долиною для Поднебесной став, ты не лишишься этого вечного обретения. И ты вновь вернешься к состоянию младенца. Знай белое свое и черное свое блюди,[27] Тогда бессменным образцом для Поднебесной станешь ты. Станешь образцом для Поднебесной, и вечная сила дэ у тебя не изменится. И ты вновь вернешься к беспредельному, Знай, славу свою и позор свой храни, Тогда ложбиною пустой для Поднебесной станешь ты. Ложбиной пустоты для Поднебесной став, Ты сделаешь достаточной свою вечную силу дэ И вновь вернешься к изначальной первозданности.[28] Первозданность рассеивается, и появляются орудия. Совершенные мудрецы используют их И становятся начальниками чиновников. Поэтому великий порядок не может стать ущербным.Следующим памятником раннего даосизма, к которому обращаются после «Дао-дэ цзина», является «Чжуан-цзы», известный с середины VIII в. как «Истинная каноническая книга из Наньхуа» (Наньхуа чжэнь цзин), однако и здесь необходима оговорка.
Дело в том, что текст «Чжуан-цзы» неоднороден как в доктринальном, так и в хронологическом отношении. Традиционно «Чжуан-цзы» делится на «внутренние» (1–7 гл.), «внешние» (8-22 гл.) и «смешанные» (23–33 гл.) главы, которые обычно интерпретируются как изложение теории, ее пояснение и иллюстрации к ней на конкретных примерах (однако примеры и притчи разбросаны в действительности по всему тексту, а теоретические положения также высказываются и в первых, и в заключительных главах).
С. Е. Яхонтов на оснований данных лингвистического анализа и исходя из распределения цитат из «Лао-цзы» в «Чжуан-цзы» склонен считать «внутренние главы» (нэй пянь) наиболее ранним даосским памятником, за которым хронологически следует «Дао-дэ цзин», а затем уже «внешние» (вай пянь) и «смешанные» (цза пянь) главы.
Большие успехи в датировке отдельных глав «Чжуан-цзы» принадлежат А. Ч. Грэму (Грэм А. Ч., 1979, с. 459–502). Согласно А. Ч. Грэму, к доханьскому даосизму относятся, за исключением «внутренних» глав, главы 8-10 и частично 11–12 с учением об идеальном «примитивном» обществе, главы 28–29, 31 и, возможно, 30 отражают взгляды школы Ян Чжу, тогда как главы 12–14 и большая часть главы 33 написаны при Хань и их учение эклектично.