Выбрать главу

У него было предчувствие, что в Доме когда-нибудь возникнут вопросы об этом бизнесе, если секрет просочится, и он не собирался признаваться в неэффективности. Он также был справедливым человеком, и именно поэтому он вызвал адвоката из офиса генерального прокурора, чтобы тот присутствовал и следил за обычными правами британского гражданина. Его обеспокоенный разум нашел в этом нотку юмора. Была ли девушка гражданкой Великобритании? У нее не было свидетельства о рождении, не было родителей. Для Сомерсет-хауса она не существовала. Было бы интересно, если бы это дело когда-нибудь дошло до судебного разбирательства. Он горячо надеялся, что этого не произойдет.

Министр холодно приветствовал своих посетителей. Но он изо всех сил старался подчеркнуть, что это ни в коем случае не было испытанием; это было неофициальное расследование.

Флеминг, неопрятный и изо всех сил старающийся скрыть напряжение, которое он испытывал, сардонически рассмеялся. — Очень неформально, — сказал он. — Я заметил неофициально одетого нарка в штатском, который болтался у двери на случай, если я смогу сбежать. — Ах, и мой дорогой Джирс тоже здесь.

Министр проигнорировал его и повернулся к Андре. — Садись, моя дорогая, — мягко сказал он. — Вы, должно быть, очень устали. Но это, к сожалению, необходимо.

Он сел за свой стол и перечитал краткий отчет о предварительном допросе, который Кводринг прислал по телетайпу.

Мне сообщили, что вы страдаете амнезией, — начал он и указал на Джирса.

Джирс поднялся со своего кресла справа от министра и встал лицом к лицу с девушкой. — Андромеда, — резко сказал он. — Вы, конечно, не забыли факторы, участвующие в синтезе живой ткани? Вы действительно хотите сказать нам, что ничего не знаете о том факте, что одна из формул, полученных с компьютера, на котором вы работали, позволяет профессору Дауни создавать живую материю в лаборатории? И что результатом этой работы были вы сами?'

Андре оглянулась на него, широко раскрыв глаза, но совершенно спокойно, с безмятежностью ребенка. Она медленно покачала головой.

Лицо Гира вспыхнуло от разочарования и гнева. — Ты же не собираешься настаивать на том, что не помнишь свою работу с компьютером?

Адвокат сдержанно кашлянул. — Я думаю, этого достаточно, доктор Джирс, — мягко сказал он. Обращаясь к Андре, он пробормотал: — Не волнуйся, что тебе приходится отвечать на все эти вопросы.

— Я согласен, — сказал министр, свирепо глядя на Джирса. — Девочка не в состоянии и расстроена. Возможно, мы сможем должным образом объяснить ей ее историю в более спокойной обстановке.

Флеминг шагнул к столу и закричал — Это последнее, что нужно!

Министр холодно посмотрел на него. — Прошу прощения.

Адвокат поспешно вмешался: — Я думаю, что мой профессиональный совет будет заключаться в том, что эта леди должна дать показания, как только она будет в состоянии с медицинской точки зрения и будет должным образом проинформирована о прошлом.

Ее показания, конечно, должны быть представлены должным образом сформированной Комиссии по расследованию.

— Я мог бы ввести ее в курс дела, — с готовностью предложил Джирс.

Министр посмотрел на него с едва скрываемым отвращением.

— Я бы предпочел Осборна, если бы обстоятельства сложились иначе. В любом случае, его нельзя будет привезти из Женевы до завтра, — он улыбнулся Андре. — Может быть, вы подождете в приемной, пока мы поговорим с доктором Флемингом?

Флеминг подошел к двери и открыл ее. Он ободряюще улыбнулся ей, когда она вышла.

— Итак, доктор Флеминг, почему вы похитили эту женщину? Мягкий тон министра изменился.

— Это к делу не относится, — резко возразил Флеминг.

— Тогда в чем смысл?

— Что послание из туманности Андромеды и все, что из него вытекает, было злом. — Он намеренно заставил себя говорить спокойно и тихо. — Это послание высшего разума, который подчинил бы нас себе и, в случае необходимости, уничтожил бы нас.

— И потому, что ты так подумал, ты уничтожил компьютер.

Тон министра был мрачным, хотя по его интонации можно было предположить, что он скорее задает вопрос, чем делает заявление. — И все же вы, кажется, готовы на все, чтобы защитить девушку, которая это сделала. Ваше утверждение, несомненно, вовлекает ее в ваше осуждение.

— Девушка — ничто без компьютера. Воля, память, знания — все это было в машине. Вы можете видеть, что ей чего-то не хватает теперь, когда компьютера больше не существует — слава Богу. Чего-то не хватает в ее характере. Спроси Джирса, он знает, какой она была…

Министр проигнорировал приглашение. У него не было намерения вмешиваться в этические вопросы, когда он считал, что проблема гораздо проще.

— Я говорю вам, доктор Флеминг, что вы уничтожили компьютер и похитили девушку, потому что она могла рассказать нам, что произошло.

— Я взял ее, потому что она нуждалась в защите от окружающих ее людей. Флеминг посмотрел на Джирса.

Министр взял лист бумаги, вложенный в объемистую папку, лежащую перед ним. — Возможно, вы не откажетесь прокомментировать тот факт, что помощник мистера Осборна, человек, который, как предполагалось, сопровождал его в Торнесс в ночь пожара, признался на допросе сегодня вечером, что он туда не ездил.

— Вам придется спросить Осборна, кого он забрал, не так ли? — сказал Флеминг.

— Мы так и сделаем, — сердито бросил министр. — Тем временем, доктор Флеминг, вы должны считать, что находитесь под наблюдением. Чтобы избежать необходимости официального ареста и предъявления обвинения на Боу-стрит, со всеми неприятными сенсациями, затрагивающими как нас, так и вас и девушку, я надеюсь, что вы будете разумно сотрудничать. Я не могу заставить вас быть нашим гостем без платы. Но мы можем организовать очень приятное проживание.

— Значит, Великая хартия вольностей все еще действует? — саркастически спросил Флеминг.

— Если я буду настаивать на аресте, на каком основании вы могли бы выдвинуть обвинение?

— Правила защиты, — пробормотал адвокат. — Соответствующие акты были бы…

— Избавьте меня от подробностей, — перебил Флеминг. — Я приду тихо. И где находится этот… э-э… отель для незваных гостей правительства?

— Не слишком далеко, — неопределенно ответил министр. — Это пойдет тебе на пользу, или, по крайней мере, девушке пойдет на пользу. Поглядите спокойно на достопримечательности, за осмотр которых по воскресеньям платят 2 шиллинга 6 пенсов. Боюсь, я не могу быть более конкретным, чем это. Армия использует часть его с 1942 года. Я думаю, было бы лучше, если бы вы отправились туда прямо сейчас и оба хорошенько выспались. Утром вы можете увидеть вещи более отчетливо, даже разумно.

Поездка на машине заняла пару часов. Даже Флеминг не мог найти никаких недостатков в размещении или обслуживании.

Кто-то, привыкший к такого рода вещам, позаботился обо всех удобствах — напитки, чистая одежда, книги, ванны, все.

Андре был так же щедро обеспечен. Флеминг, однако, был не в восторге от солидных на вид служанок, которые вертелись вокруг. Их белые комбинезоны не скрывали их обычных причесок, нейлоновых чулок цвета хаки и прочных черных ботинок. Флеминг никогда не одобрял женщин на военной службе.

Но он находил забавной неуклюжесть 6-футового официанта, который подавал им превосходный ужин. В полицейском было что-то такое, что невозможно было скрыть, даже когда он был сотрудником Специального отдела.

В противном случае в последующие дни они были предоставлены сами себе. Они могли сколько угодно гулять по обширному парку. Флеминг заметил, что Андре, казалось, становилась все более рассеянной и что она довольно часто спотыкалась даже на гладкой траве. Он также отметил, что забор из звеньев цепи был обычного правительственного типа, точно таким же, как этот круглый Торнесс. Старая сторожка у входа на главную дорогу была преобразована в караульное помещение.