Джек направил револьвер на Блоуфиш и тот замолчал. И в этот момент Джек упустил из вида Керко. Разъярённый, он бросился на капитана, и они вместе свалились на землю.
Джек выпустил из руки Уэбли, и внезапно руки Блоуфиш оказались на его шее, сильно сжимая.
— Убей его, Керко! — настаивал второй.
Джек сбросил Блоуфиш на тротуар и сильно пнул с животной яростью. Послышался хруст костей, и Керко обмяк.
Второе существо запрыгнуло Джеку на плечи, но это была неуклюжая попытка, и капитан легко стряхнул его. Блоуфиш ударился о металлические жалюзи ближайшего магазина с жутким стуком, но, во всяком случае, сильно не пострадал.
Джек приблизился к нему. Он поставил его на ноги и потом врезал Блоуфиш достаточно сильно, чтобы тот отшатнулся.
— А ты неплохо обучен для рыбы, — сказал Джек, хватая его за загривок, — но мне приходилось разбираться с подобными вам уже целый век. Сдавайся, малыш.
— Иди к чёрту! — сплюнул Блоуфиш. — Торчвудовский ублюдок!
Он принял боевую стойку и заёрзал, размахивая кулаками. Джек внезапно почувствовал себя усталым и разозлённым на этот кусок инопланетного мусора, поэтому грубо оттолкнул его от себя. Блоуфиш вылетел на дорогу прямо на путь приближающегося грузовика.
Этот грузовик был довольно сильно нагружен. Воитель, коренастый и лысый, говорил по мобильному. Джек в немом ужасе наблюдал, как большие колёса поглотили Блоуфиш в мгновение, захрустели, пережевали существо и выплюнули через задние оси. Останки протащило по дороге до тех пор, пока не осталась лишь изодранная одежда, кости и длинные следы крови.
Грузовик умчался, не остановившись: воитель даже не заметил. Джек не знал, нужно ли ему чувствовать ужас или облегчение. Он проследил, как красные задние фары грузовика завернули за угол, и в тишине перевёл дыхание.
Керко выползал из переулка. Из раны на его голове, там, где Джек ударил его, текла кровь.
— Ты проклятый убийца! — взревел Блоуфиш. Он указал на длинную влажную полосу крови на асфальте. Он начал задыхаться, всхлипывая. — Это был мой младший брат!
— Это было несчастным случаем, — запинаясь, ответил Джек, — я не хотел, чтобы это произошло.
Керко медленно подполз к его ногам.
— Да, конечно. Разве не этим занимается Торчвуд? Убивает тебя, а потом делает так, чтобы всё выглядело, как несчастный случай, да? — он сплюнул чём-то тёмным в Джека. — Убийца!
— Хорошо, достаточно! — Капитан схватил Блоуфиш и развернул его, прижав к стене. Он заломил его руки за спину. — Ты идёшь со мной.
Наручники щёлкнули, и Керко зарычал.
— Тащишь мня в свою штаб-квартиру? Зачем? Почему бы не убить меня прямо сейчас?
— Это не то, как я привык работать, — проревел Джек.
— Скажи это моему брату, тупица!
Джек приблизился к уху Керко.
— Для него уже всё кончено. А для тебя пока нет.
Глава девятая
Гвен сидела на своём рабочем месте и вздрагивала.
— Весь этот бетон и сталь, — думала она, наблюдая, как вода поднималась вверх на зеркальной башне к потолку. — Половина финансирования Торчвуда должна идти на отопление.
Хаб был ненормально тихим. Она видела, как Йанто поливает растения в теплице; тёмная, тихая, призрачная фигура за стеклом, папоротниками и бутылками.
Она снова вздрогнула и уставилась на старый сложный механизм у основания водяной башни. Зеркальные панели, окружавшие манипулятор разлома, были покрыты водорослями, дополняемыми постоянным течением воды, что делало все это больше похожим на неудачное водопроводное сооружение, чем на супер-комплекс для контроля над временными и пространственными аномалиями.
Была очередь Гвен отслеживать датчики Рифта. Торчвудовский почти живой компьютер проводил свои собственные обычные проверки мощной временной энергии, содержащейся в Рифте, но ежедневные результаты анализов в базе требовали человеческого рассмотрения. Гвен перевела взгляд на фото на своём столе, потянувшись к нему, чтобы осторожно дотронутся. Тош больше не было. И больше не было Оуэна.
И скоро больше не будет никого.
Если этот Дар Гробовщика был настолько плох, насколько думал Джек, то все трое из них должны противостоять концу света. Снова. Что там сказал этот юрист Хокрала? Мир страданий?
Йанто тихо, как кот, вступил в островок света, окружавший её рабочее пространство. И было что-то кошачье в том, как он стоял: ноги вместе, аккуратный, хмурый, сдержанный. Йанто осторожно поставил чашку свежего кофе на рабочий стол Гвен, убедившись, что там есть подставка для чашек.
— Отлично, — подумала Гвен, — он увлажнял растения, а теперь увлажняет меня. Я — растение.
— Ты разве не должна проверять нашего гостя в первой камере? — спросил Йанто.
— А ты разве не должен проверять судебное решение Хокрала? — спросила она в ответ. Гвен посмотрела на него и сладко улыбнулась.
— Ау. Сильно. Но кофе на первом месте, я боюсь. Оно всегда там.
— Это тактика отлынивания.
— Психологи называют это перемещение деятельности. Когда ты находишь чем себя занять вместо того, чтобы делать то, что должен.