Выбрать главу

Свідоцтво про внесення до Державного реєстру видавців

ДК № 4708 від 09.04.2014 р.

Адреса для листування:

а/с 879, м. Львів, 79008

Львівський офіс:

вул. Лемківська, 15-А

Київський офіс:

Метро Контрактова площа

вул. Нижній Вал, 3-7

Партнер видавництва

Книжки «Видавництва Старого Лева» Ви можете замовити на сайті www.starylev.com.ua

0 (800) 501 508

spilnota@starlev.com.ua

Віддруковано ПРАТ «Харківська книжкова фабрика «Глобус»

вул. Різдвяна, 11, м. Харків, 61052

Свідоцтво ДК № 3985 від 22.02.2011

www.globus-book.com

Про автора

Сол Беллоу (справжнє ім’я Соломон Бєлоус) — славетний американський письменник, один із найвпливовіших авторів XX сторіччя, лауреат Пулітцерівської та Нобелівської премій, а також Національної медалі США за внесок у розвиток мистецтва. Критики ставлять Беллоу на один щабель із Вільямом Фолкнером, вважаючи обох «стовпами американської літератури».

Народився 10 червня 1915 року в Квебеку (Канада) через два роки по тому, як його батьки, Лєша та Абрам Бєлоуси, емігрували до Північної Америки з російського Санкт-Петербурга. Вони хотіли, щоб син став равином або музикантом, та всупереч батьківській волі Сол почав писати.

Замолоду Беллоу був запеклим троцькістом, але життя примусило його змінити лівацькі погляди юності й узяти сторону культурного консерватизму, ставши в опозицію до фемінізму та постмодернізму.

Одружувався п’ять разів, і всі шлюби, крім останнього, були невдалі. Мав чотирьох дітей. Наймолодша донечка Розі народилася, коли письменникові було 84 роки.

Помер Беллоу в квітні 2005-го в місті Бруклін, що в Массачусетсі.

Примітки до електронної версії

Перелік помилок набору, виявлених та виправлених верстальником

с. 215: Рівно о першій ми по [тобе] => тебе заїдемо.

с. 230: Часом вона була схожа на красуню з картини ван дер Вейдена, а часом — на  [Мотрімера] => Мортімера Снерда чи на танцівницю з шоу «Шаленства Зіґфельда».

с. 333: Ця жінка, мати моїх дітей, хоча й завдавала мені стільки клопоту, часто нагадувала слова Семюела Джонсона про вродливих жінок: вони можуть [буди] => бути дурні чи лихі, але краса сама по собі дуже цінна.

с. 340: Для початку ми би [припили] => припинили цю судову тяганину.

с. 383: І, схоже, найновіша інформація, що мені відкрилася, свідчила про те, що я особа, схильна до мікро- та [макрокосімчних] => макрокосмічних уявлень або ж до ось якого переконання: все, що відбувається в людині, має світове значення.

с. 396: Комісія стверджувала, що Ґвідо Стронсон — послідущий шахрай, ніякий не випускник Гарварду, а недоук із Нью-Джерсі, який не закінчив навіть середньої школи й працював на бензозаправці, а до недавнього часу був дрібним службовцем в інкасаторському [агенстві] => агентстві у Плейнфілді.

с. 470: Швейцар готелю «Плаза» допоміг їй вийти, і вона, у [своїй] => своїх високих чоботях, поважно пройшла під підігрітим навісом із сяючими оранжевими світильниками.

с. 521: Що ж до Гумбольдта, то він не перший, хто пішов на дно, намагаючись поєднати світський успіх із поетичною чесністю, знищений [поетичний] => поетичним вогнем, як казав Свіфт, і внаслідок цього непридатний для Церкви, Права чи Держави.

с. 529: Тому треба було зберігати стійкість і якось практично поєднати метафізику та [своє] => свою поведінку в житті.

с. 693: Сеньйора не могла його заспокоїти й обвинувачувала, що я розбестив [дитини] => дитину і прив’язав до себе шоколадками.