Выбрать главу

— Но я не вижу поблизости офиса шерифа, — сказала Джесси. — Скорее всего, ты зря волнуешься.

— Может быть, ты и права.

Крид уставился в окно, надеясь, что Джесси и в самом деле права, и он зря беспокоится. Ведь они находились далеко от Гаррисона.

Они быстро поели и вернулись в поезд.

Вскоре состав тронулся. Они проехали Эдвастон. Местность поражала своей красотой. Вдалеке проплывала череда гор Бир Ривер Маунтинз, и Джесси внезапно почувствовала острое желание очутиться там, побродить по горам и долинам, обследовать пещеры, поплавать на каноэ, насладиться бескрайними просторами дикой природы.

«Новый мир, новая жизнь. Я никогда не испытывала такого счастья», — подумала она, прижимаясь к Криду. Стук колес и мерное покачивание поезда убаюкивали.

Осторожно, чтобы не разбудить, Крид постарался устроить ее поудобнее, бережно положил голову к себе на колени и, уставившись в окно, легкими движениями руки стал поглаживать ее по волосам. Понимая, что дни охоты за преступниками закончились, он почувствовал легкий приступ сожаления. Как птица с подрезанными крыльями, он не мог больше летать с места на место, следуя за ветром или повинуясь своим прихотям. Теперь у него есть жена и определенные обязанности. Рано или поздно — придется обустроиться, найти работу…

Он выругался про себя: «Кто, черт возьми, даст мне работу? Меня же разыскивают. Единственное, что я умею делать, так это выслеживать жертву и применять кольт по назначению. Черт возьми! Я думал, что поборол все сомнения, но они с новой силой напомнили о себе. И как только я мог решиться взять ее в жены, не имея ничего за душой. Я, сбежавший от наказания преступник, за голову которого назначена награда. Полукровка. Люди никогда не простят мне этого так же, как и Джесси, за то, что она вышла за меня замуж. А если она забеременеет?» — От этой мысли у него кровь застыла в жилах. А вдруг она уже беременна?

Крид положил руку на ее плоский живот, пытаясь представить, как он будет увеличиваться с ростом его ребенка. Каким отцом он должен стать? У него же нет никакого опыта. Более того, он вообще не уверен, хочет ли он ребенка, но большинство женщин мечтает о детях. «Черт возьми, — снова подумал он, — почему я не держался подальше от Джесси Макклауд и не оставил ее в Гаррисоне. Правда, теперь она уже не Макклауд. Она Джесси Мэддиган, несмотря на то, что по брачному свидетельству записана как Джесси Монро».

Он посмотрел на нее и подумал, что знает, почему не оставил ее. Он нуждался в ней и любил, любил в ней все. Их встреча оказалась самым ярким событием в его жизни, и он с ужасом подумал о том, что может всего этого лишиться.

«Черт возьми, как, однако, женщины усложняют жизнь!»

Железнодорожный путь компании «Юнион пасифик» заканчивался в Огдене. Сойдя с поезда, Крид направился в депо «Сентрал пасифик» и купил два билета на Сакраменто; после чего они отправившись в отель.

От Крида не ускользнуло выражение презрения, появившееся на одутловатом лице портье, когда он швырял на конторку ключи от их номера.

— Комната номер шесть, последняя вверх по лестнице, мистер Джонс, — проскрипел портье голосом, полным презрения. Он двусмысленно таращился на Джесси.

— Она моя жена, — мрачно сказал Крид.

— Я… А что? — запинаясь пробормотал клерк.

— Я подумал, вы, должно быть, заинтересовались, что нас связывает? — оборвал его Крид. — Теперь вы в курсе. Поэтому нечего пялиться на мою жену.

— Да, сэр, — последовал быстрый ответ. Крид схватил Джесси за руку и практически потащил ее по лестнице.

— Крид, ты делаешь мне больно! — воскликнула Джесси.

— Прости, — с раскаянием проговорил он, разжимая пальцы.

— Как ты не понимаешь, что не можешь воевать со всем миром.

Он задержался у порога.

— Черт возьми, Джесси, он ведь смотрел на тебя таким вожделением, словно ты…

—Проститутка, — закончила она фразу.

— Да, черт возьми. Именно так он и подумал, и только потому, что ты оказалась со мной.

Гнев закипел в ней— гнев на всех этих глупцов, заставляющих Крида чувствовать себя человеком второго сорта только потому, что в его жилах течет индейская кровь. Гнев на самого Крида, который реагировал на это без должного хладнокровия.

— Послушай меня, Крид Мэддиган, — сказала она, кладя ему руки на бедра. — Меня не волнует, кто и что о нас думает. Для меня имеет значение только мнение моего мужа и свое собственное. Я знаю, что ты самый необыкновенный мужчина в целом мире. — Она с вызовом посмотрела на него. — А ты что скажешь?

— А я думаю, что ты прекрасна в своей попытке поддержать меня, — сказал он, широко улыбаясь и беря ее за руку. — Пойдем, я хочу тебе что-то показать.

— что?

— А как ты думаешь?

Взглянув в его глаза, она почувствовала, как ее щеки опалило жаром, и задрожала от возбуждения.

Он закрыл и запер дверь. И, бросив седельную сумку в угол комнаты, тихо произнес, растягивая слова:

— Подойди ко мне, миссис Мэддиган.

— Зачем?

— А разве ты не хочешь увидеть то, что я собираюсь тебе показать?

Еле сдерживаясь от смеха, она попыталась выглядеть безразличной. — Мне кажется, я все уже видела.

В темных глазах Крида искрило веселье.

— Уже устала от меня?

— А ты как думаешь?

— Я-то думал, что я самый счастливый человек в мире или буду им, когда ты получишь здесь кое-что чертовски приятное.

Джесси приближалась к нему, нарочито игриво покачивая бедрами. Склоняя головку то влево вправо, она внимательно разглядывала его, слегка приоткрыв губы… А сердце ее билось и стучало так часто… Ведь она знала, что он ее жаждет так же сильно, как и она его…

— Вот и я, Крид…

— Джесси.. — с тихим стоном он подхватил ее на руки и понес в постель.

Вначале он думал, что сумеет заниматься любовью медленно и нежно, соблазняя ее нежными словами и мягкими ласками, но искра, вспыхнувшая в нем, разожгла огонь страсти, раздуваемой ее близостью, вкусом ее губ, прикосновениями ее рук, уже проникших под его рубашку и ласкающих спину.

Он покрывал ее пылкими поцелуями, все глубже хороня сомнения в нежности и призывности ее объятий, позабыв, кто он и кем был.

В эти короткие и жаркие мгновения в целом мире не существовало ничего, кроме женщины, лежавшей в его объятиях.

Глава ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Поезд отправлялся на следующий день рано утром. Еще полусонная, Джесси плелась за Кридом к станции. Но бессонная ночь не настолько утомила ее, чтобы не восхищаться его широкой спиной, свободной манерой и непринужденностью походки. Она почувствовала, как ее вновь бросило в жар от воспоминаний о его ласках прошедшей ночи, когда они занимались любовью. Все, что произошло между ними, оказалось гораздо более восхитительным, чем она когда-нибудь представляла. И этого стоило ждать!

Она улыбнулась, когда он, поднявшись на ступеньку вагона, подал ей руку.

«Мой муж», — подумала она, и от радости кровь побежала быстрее. Она скользнула на сиденье, Крид, уложив под него сумку с одеждой, занял место рядом с нею.

Джесси положила головку ему на плечо и, вздохнув, прикрыла глаза, чувствуя себя вполне удовлетворенной.

Крид обнял жену за плечи и прижал к себе, словно желая защитить от целого света. «Моя супруга. Проклятие, чтобы осознать это, требуется время».

Невеселая улыбка скользнула по его губам. Не было ничего удивительного в том, что она устала. Занимаясь с ней любовью, он не давал ей уснуть до самого утра. Он овладевал ею снова и снова, как будто старался доказать себе и ей, что она и в самом деле принадлежит только ему, что он может брать, как только захочет. У него никогда еще не было такой женщины, как Джесси. В его объятиях она преображалась, казалось, что под его руками ее тело пламенело и в то же время струилось, будто нежный шелк. Каждый раз он целиком погружался в ее неизъяснимую теплоту и гладкую мягкость. А когда наконец оторвался от нее, заставляя себя оставить ее в покое и дать хоть немного отдохнуть, она вдруг накрыла собой его тело, возбуждая его опять своими ручками и губками, удивляя глубиной своей страсти.