— Ты был героем моего романа.
Он остановился перед ней:
— Я становлюсь старым брюзгой. Прости, Деб. Как же унизительно торчать здесь и ждать!
— Понимаю, милый.
— Ужас! Бросить нас в этой дыре и помчаться через всю галактику, чтобы подобрать какого-то дикаря-толстосума! Может, я и не первый человек в Империи, но заслуживаю большего уважения.
— Выпей чего-нибудь и постарайся успокоиться. Второй экипаж наверняка на подходе.
— Ты же знаешь: я не пью.
— Знаю, но на этой планете уж точно никаких сделок не будет, так почему бы не расслабиться?
Он покачал головой:
— Не могу, Деб. Принцип.
Она перевела взгляд на свои тонкие, сплетенные на коленях пальцы:
— Герой моего романа тоже не пил — подлинный аристократ.
— Это сарказм?
— Нет, серьезно… Помнишь, как мы встретились? Я сидела на телеге с сеном, которое отец привез к силосной башне. Было летнее утро, ты стоял у дверей большого красного дома и разговаривал с сельским старостой. Потом вдруг оглянулся, луч света упал тебе на лицо, и…
— Дебора, что с тобой? Ты сама не своя.
— Наверное, обстановка навеяла. Снег, лес кругом, тихая комната… Ты же не забыл? Нет?
— Конечно, нет. С чего бы? Не так уж и много лет прошло.
— Когда-то я читала очень старый роман и представляла себе героя. Идеального мужчину, какого в жизни не встретишь. И вдруг вот он, рядом. Самый что ни на есть настоящий — как и я, и то утро, как и все на свете…
Ральф рассмеялся.
— Так вот почему ты чуть не упала с повозки! А я-то ломал голову, что во мне такого сногсшибательного…
Он словно вдруг помолодел, но задорный мальчишеский взгляд тут же потух, рот упрямо сжался, лоб собрался в глубокие складки, стали заметнее морщины вокруг глаз.
— Им давно бы пора быть здесь, — бросил он, взглянув на часы. — Капитан сказал, через восемь часов.
— Он говорил, восемь-десять. — Дебора вздохнула.
— Позвоню в диспетчерскую.
— Ты звонил полчаса назад.
— Мало ли что… — Он включил видеофон.
Мелькнув полосами, экран высветил юное лицо оператора.
— Что слышно от второй группы? — спросил Ральф.
— Пока ничего, сэр, но скоро ожидаем.
— Хотелось бы верить! И так опаздывают дальше некуда.
— По графику у них в запасе еще два часа, сэр.
— На их месте я бы поторопился! Они хоть помнят, что должны забрать двух пассажиров?
— Не беспокойтесь, сэр. Первый экипаж им сообщил.
— Кстати, что это за кошмарная планета?
— Уолден[2], сэр.
— Уолден? Наверное, названа в честь первооткрывателя.
— Не знаю, сэр. Название очень старое, времен Первой экспансии, когда планета была еще населена, до Великой галактической миграции.
— Ладно, неважно. Сообщите, как только корабль выйдет на связь.
— Разумеется, сэр.
Экран погас. Ральф взял со стола журнал, полистал и швырнул обратно. Нервно закурил:
— Давно бы уже могли быть дома.
Не получив ответа, он обернулся. Дебора свернулась калачиком в кресле и сидела, уткнувшись носом в оконное стекло, запотевшее от ее дыхания. Снег шел и шел, за полупрозрачной шевелящейся завесой проступала темная синева леса.
— Да что с тобой, Деб, тебе как будто все равно!
Она медленно оторвалась от окна и странно взглянула на мужа.
— Ральф, а что, если корабль не прилетит?
— Глупости! Прилетит, конечно!
— Ну а вдруг? И мы останемся тут на несколько дней или даже на неделю? Вдвоем на маленькой станции, где ни забот ни хлопот. И будем только есть, спать и разговаривать. Ты да я, и больше никого, одни в целом мире…
— Дебора, очнись! Завтра вечером мне нужно быть на Совете директоров. Все ждут моего отчета о командировке!
— Но ты же не виноват. Уверена, они войдут в положение.
— Как ты не понимаешь, я непременно должен там быть!
— Но…
— Нас просто обязаны забрать!
— Успокойся, милый. Раз обязаны — значит, заберут.
— Я совершенно спокоен!
— Да, конечно. Разве можно сомневаться в нашем космическом транспорте. Скорей усомнишься в равновесии Вселенной!
— Твоя ирония неуместна.
— Пусть так. Что-то мы засиделись. Давай выйдем навстречу кораблю.
— В такой снег?
— И что? Подумаешь, снег. Зато без нас не улетят.
Он взглянул на часы:
— Это не лезет ни в какие рамки… Ладно, собирайся.
Они натянули белые комбинезоны с меховыми капюшонами. Ральф подхватил чемодан.
— Не проще ли потом забрать? — спросила Дебора.
2
«Уолден, или Жизнь в лесу» — главная книга американского поэта и мыслителя Генри Дэвида Торо (1817–1862), где культу материального преуспевания противопоставлена самодостаточность, созерцательность и близость к природе.