Выбрать главу

4. Это знамение столь же чудесно, как и другие чудеса, упомянутые в 16:17. Каждое из них сверхъестественно как по происхождению, так и по своей природе.

5. Природа "знамения", которое будет сопровождать в будущем возвещение верующим Благой Вести, включает в себя опыт, дающий возможность "говорить на новых языках" (греч. glossais lalesousin kainais).

Что же означает оборот "новые языки"?

3. Значение слова "язык"

"Язык" по-гречески - glossa. Из предыдущей главы мы увидели, что слово это употребляется во многих значениях и в Новом Завете и вообще в греческом языке. Мы можем сделать следующие обобщения:

1. Оно употребляется для обозначения "языка" как человеческого органа речи (Мк. 7:33, 35; Лук. 1:64; Рим. 3:13; 14:11; Ис. 3:5; Ин. 3:18; 1-Петр. 3:10; Откр. 16:10; Деян. 2:26). Однако толкователи соглашаются, что в Мк. 16:17 значение иное.

2. Другое значение слова "язык" - диалект (Флп. 2: 11; Откр. 5:9; 7:9; 10:11; 11:59; 13:7; 14:6; 17:15; Деян. 2:6, 11) [*4].

Значение "диалект" в Мк. 16:17 принято New American Standard Bible (NAB) и переведено как "новые языки". Эта версия, видимо, отражает намерение употребившего греческое слово glossa подчеркнуть нечто важное.

Настольная книга переводчика Евангелия от Марка, впервые опубликованная в 1961 г., разъясняет, что под "языком" здесь подразумевается "диалект", ибо "значение здесь то же самое, что и в Деян. 2:4-11..." Это предположение подтверждается лингвистически и контекстуально, что и будет показано ниже.

4. Значение слова "новый"

Определение "новый" во фразе "говорить новыми языками" есть перевод греческого прилагательного kainais, имеющего ряд семантических значений. Некоторые английские переводы трактуют указанное слово в значении "незнакомый" (NEB, TEV). Эти переводы основаны на методе динамического перевода, который не следует историческому подстрочному переводу. Динамические переводы имеют опасную тенденцию зависеть от умонастроения переводчика. Слово kainais нигде в Новом Завете, в том числе и в данном случае, значения "незнакомый" не имеет.

Это различие может быть проиллюстрировано, если мы сравним два варианта употребления слова "новый", встречающиеся в Новом Завете на греческом языке. Одно - греческое слово kainos, употребленное в Мк. 16:17, имеет множественное число kainais, а другое neos. "Из двух наиболее употребимых слов, обозначающих "новый" со времен классического периода (в Греции), а именно neos и kainos, первое означает "то, чего не было там прежде" или "то, что только что возникло или появилось", а последнее - "нечто новое и отличающееся" от других предметов. Neos - новое по времени или происхождению, т. е. юное и предположительно незрелое и неуважительное к старому; kainos - новое по природе, отличное от привычного, впечатляющее, лучшее, чем старое, превосходящее по привлекательности...". (Бехм, "kainos", 3:447). Необходимо учитывать это различие и сопоставить с тем фактом, что в синоптических Евангелиях kainos время от времени употребляется в том же значении, что и neos, с тем, чтобы отличить новое... от старого, уже существующего. Исходя из этих определений, мы приходим к выводу, что слово "незнакомый" в качестве смыслового значения выбрано неудачно.

Греческое слово kainais в Мк. 16:17, видимо, означает "новый" в смысле чего-то неизвестного в этом роде и в то же время чем-то примечательного для говорящего. Оно "новое" в смысле языка, которого говорящий прежде не изучал. Оно "новое" в том смысле, что чудо позволило людям говорить на языке, прежде им не знакомом. Это чудо - одно из тех чудес, которые Господь обещал в Мк. 16:17.

Таким образом, мысль ясна. Говорить "новыми языками" означает пользование языками, которые были новыми для говорящего, и в контексте речь идет о тех людях, которые не приобрели соответствующих знаний путем нормального учебного процесса, т. е. такого, каким всякий мог бы обучиться при обычных обстоятельствах.

5. Предназначение "новых языков"

Очевидно, текст Мк. 16:17 тесно связан с Деян. 2, поскольку фразеология обоих рассматриваемых мест весьма схожа. Мы читаем в Мк. 16:17: "говорить новыми языками", а в Деян. 2:4: "говорить на иных языках". Только в этих двух местах мы находим определения, включенные во фразу "говорить языками" (ср. 1-Кор. 14). Употребление этих определений роднит с лингвистической точки зрения оба эти места.

Есть еще одна связь между Мк. 16:17 и Деян. 2. Единство этих мест основывается на теологическом принципе предсказания и исполнения. В Мк. 16:17 чудо предсказывается Господом. Великое исполнение этого пророчества - чудо иных языков во время Пятидесятницы в Иерусалиме (Деян. 2), случившееся несколько недель спустя. Следующие за этим события, связанные со словами Марка о даре языков, несомненно обращают наше внимание к поручению Господа Своим ученикам после воскресения и вознесения. Ученикам Иисуса предстояло получить замечательную силу дара Святого Духа. Им предстояло идти вперед и возвещать Благую Весть о том, что Иисусу удалось сделать для мира, прежде всего для Израиля, а затем и всякому народу, языку и племени. Прежде в своем служении ученики ограничивались Израилем (Мф. 10:1, 11:1, особ. 10:6) и Самарией (Лк. 10:1-16), но теперь в своем служении "уверовавшим" последователям Иисуса (Мк. 16:17) предстояло идти далеко за пределы Палестины.

"Прежде, во время своего более ограниченного служения, ученики были вооружены для проповеди Евангелия лишь своим родным языком, но теперь им был обещан новый дар. Ученикам предстояло проповедовать другим народам и для того им предстояло обучиться другим языкам. Апостолы и их сподвижники были люди некнижные, но излитие Духа в день Пятидесятницы сделало их речь такой, что и на родном языке, и на чужом, она звучала чисто, просто и грамотно как в словах, так и в интонациях" (Елена Уайт. "Желание Веков", с. ориг. 823). Воскресший Господь изрек предсказание относительно дара "говорения на языках". Предполагалось, что, во-первых, ученики обретут способность говорить "новыми языками", т. е. овладеют иностранными языками, которые для них были "новыми", и, во-вторых, они будут способны легко общаться на всех языках и, тем самым, общаться по-новому.

ПРИМЕЧАНИЯ

для возврата в основной текст нажимайте на ссылку слева

[*1] Мы не имеем ввиду хронологию обнаружения документальных источников, но хронологию развития новозаветной Церкви.