Выбрать главу

Мой отец выпил и общался с Массимо и Никколо. Они все весело смеялись.

Единственной немного кислой нотой было то, что Фаусто подошел поздравить нас. К счастью, Аурелио держался в стороне.

— Ты прекрасно выглядишь, — сказал мне Фаусто, целуя меня в щеки.

— Спасибо, — как можно вежливее ответила я.

Я слишком хорошо помнила его последний визит в поместье, чтобы быть с ним излишне дружелюбной.

— И тебя поздравляю, племянник, — обратился он к Дарио.

— Я думаю, ты имеешь в виду — Дон Розолини, — сказал Никколо с укором.

— Он — Дон Розолини, я — Дон Розолини — все это нивелируется, — добродушно сказал Фаусто.

— Только не тогда, когда кто-то раздает такие плохие советы, как ты, — фыркнул Никколо.

Фаусто вздохнул с сожалением.

— То, что я сказал, что за этим не стоит Турок?

— Именно так.

— Ты никогда не простишь мне это, не так ли?

— Нет, не прощу.

— Нам всем позволено ошибаться время от времени.

— Только не тогда, когда на кону стоит жизнь моей жены, — холодно сказал Дарио.

Мне нравилось, когда Дарио говорил «моя жена».

— Ну, теперь она, кажется, в порядке, — самодовольно сказал Фаусто. — Обычно я бы сказал, что она заключила выгодную партию — от официантки в кафе до жены в Cosa Nostra. Но поскольку она внучка Ольдани, то, возможно, это тебе повезло, мой мальчик. Заключить такой союз…

— Фаусто? — прервал его Дарио.

— Да?

— Был рад тебя видеть, — сказал Дарио. Он похлопал дядю по плечу, а затем отвернулся, резко отстранившись от него.

Фаусто хихикнул.

— Будь осторожен, Дарио. Когда-нибудь тебе может понадобиться моя помощь.

— Но не сегодня, — сказал Никколо. — Передай от нас привет Аурелио. Или знаешь, что? …не надо.

Фаусто бросил взгляд на Никколо и Дарио, но ушел, не сказав больше ни слова.

— Разумно ли это было? — спросила я Дарио.

— Смотрите у кого новый консильери! — сказал Никколо со смехом. — Может быть, ты будешь слушать ее больше, чем когда-либо слушал меня!

Я бросила на мужа укоризненный взгляд.

— Умно ли так грубо обращаться с дядей?

— Лучше спросить, любовь моя, — сказал Дарио, целуя меня в щеку, — разумно ли ему было так грубо обращаться с нами?

— Мы больше не его малолетние племянники, — сказал Никколо. — Чем скорее он с этим смирится, тем лучше.

Глава 59

Ближе к вечеру Дарио, Никколо и Адриано ушли поговорить наедине. Пока они уединились, мы с остальными болтали.

— Ты готова к медовому месяцу? — спросил Ларс.

— Не могу дождаться! — сказала я. — А вы с Массимо все еще едете с нами?

— Конечно.

Массимо улыбнулся.

— Кто-то должен охранять Дона и его румяную невесту, чтобы они могли расслабиться.

— Не волнуйся, они будут держаться достаточно далеко, чтобы не слышать тебя ночью, — поддразнил Валентино.

Я шлепнула его своим букетом цветов.

— Это вообще возможно? — спросил Роберто. — Они должны быть на расстоянии многих миль!

Я ударила Роберто еще сильнее, и они с Валентино засмеялись.

Я оглянулась и увидела, что Дарио, Никколо и Адриано все еще тихо разговаривают между собой.

Я не все уловила, но услышала что-то о Флоренции и Агрелла.

Когда они втроем вернулись, я спросила Дарио:

— Все в порядке?

— Да.

— О чем вы говорили?

Прежде чем он успел ответить, Никколо сказал:

— Послушайте, братья. Планы немного изменились.

Ларс и остальные мужчины замолчали.

— Как вы знаете, Агрелла — наши партнеры во Флоренции — сегодня не приехали, — сказал Никколо. Он натянул фальшивую приторную улыбку. — Хотя они и передали нам самые добрые пожелания.

Следующим заговорил Дарио.

— Агрелла либо вступили в сговор с Турком, который подверг опасности Алессандру, либо допустили стрельбу во Флоренции. Что бы это ни было, ни то, ни другое не может остаться безнаказанным.

— Сегодня они не приехали, чтобы попытаться исправить ситуацию, что само по себе является оскорблением. Любое промедление с нашей стороны будет истолковано как слабость, поэтому Адриано завтра уезжает, чтобы восстановить контроль над нашей территорией. Как Дон, я официально назначаю его capo9 Флоренции.

Это означало, что Адриано станет представителем семьи во Флоренции… кем-то вроде генерала.

А генералы ведут войну.

Я в страхе уставилась на Адриано.

Он ободряюще посмотрел на меня:

— Не волнуйся, — и перевел взгляд на Дарио, который продолжал говорить.

— Ларс и Массимо не будут сопровождать нас с Алессандрой в поездке. Вместо этого они отправятся с Адриано во Флоренцию и будут работать под его началом. Я поручил Адриано по возможности избегать конфликтов, но первоочередной задачей является обеспечение безопасности бизнеса нашей семьи — и сохранение нашего семейного влияния.

Остальные мужчины одобрительно заворчали… но все, что я чувствовала, — это страх.

В конце концов, это были мои новые девери.

Я повернулась к Адриано и взмолилась:

— Обещай мне, что будешь осторожен.

— Буду, — успокаивающе сказал он. — Но теперь у меня есть обязанности… обязанности, порученные мне твоим мужем.

Перед глазами промелькнула вся моя история с Адриано.

Но я вспоминала только хорошее.

Я вспомнила выражение его лица в тот вечер, когда я покинула особняк, и он сказал мне: «Ты заслуживаешь большего»…

И как он нежно поцеловал меня в лоб.

Я вспомнила, что он сказал, когда Дарио сделал мне предложение: «Я не могу придумать, кого еще я бы хотел видеть носящим мамино кольцо».