Выбрать главу

— Что ж, я верю.

— Хорошо.

— На кого ты работаешь?

— Департамент полиции, Бэйкерсфилд, криминалистическая лаборатория.

— Какого цвета твой лифчик?

— Чёрный. — Он проверял её, по мимике, голосу и тону голоса пытался определить, лжёт ли она. Кэт проделывала с подозреваемыми тоже самое.

— Волосы у меня каштановые, глаза карие. Рост пять футов пять дюймов. Про вес не спрашивай. Не скажу. В документах все про это врут.

— В тебе около ста сорока фунтов. Нет нужды спрашивать. Я поднимал тебя со стула.

Он был хорош. Она на самом деле весила 139 фунтов.

— Ты выглядишь, как будто в тебе фунтов сто двадцать пять, но у тебя хороший мышечный тонус. Это говорит мне, что ты либо много трудишься физически, либо часто посещаешь тренировки. — Он внимательно осмотрел её грудь. — Никакой пластики. — Отодвинулся и встал, прошёлся взглядом по её животу и бёдрам. — Детей нет.

— Как ты это узнал?

— У тебя есть шрамы. На предплечье, один на лодыжке. Они заметны. Всё это говорит само за себя. Беременность оставила бы знаки на твоей коже. У тебя нижняя часть живота и верхняя часть бёдер безупречны. Никаких растяжек.

— Не у всех женщин они появляются. — Она восхитилась его наблюдательностью. Это было по-своему горячо.

— Не у всех, но у большинства есть, хотя бы несколько.

— Детей у меня нет, — подтвердила она.

Внимание Даркнеса вернулось к её лицу.

— Ты не красишься. Носишь обычное бельё. Никаких кружев и подкладок в лифчике, чтобы грудь казалась больше. Ты не хочешь привлекать к себе мужское внимание. Почему?

— Может, у меня времени утром не было, чтобы лицо нарисовать. А насчёт лифчика — те, что с пуш-апом, неудобные, как чёрт.

Он рассматривал её с совершенно безучастным видом, а ей очень хотелось знать, о чём он думает.

* * *

Даркнес надеялся, что страх станет последней каплей и вынудит женщину сломаться. Всё, что он говорил ей, было правдой. Он ею восхищался. В воображении мелькали картины того, что произойдёт, если он ударит и сломает ей что-нибудь. Она будет кричать. Он почувствовал себя тем чудовищем, которое люди пытались из него сделать. Он её не ударит.

У неё красивые, выразительные глаза. Он надеялся, что прочитал всё верно, и те самцы, атаковавшие ворота не имели к ней отношения. Его разозлит, если она окажется преступницей. Он уже был влюблён в одну женщину, которая его предала. Можно было использовать собственную злость, направить её на Кэт, но одного взгляда на её хрупкое телосложение хватило, чтобы остановиться и остыть. Ранить Кэт — в этом не было чести. Она беспомощна и, проклятье, действительно ему нравится.

Следующим пришло разочарование. Его работа в том, чтобы получить ответы и узнать, кто она на самом деле. Только вот он не может сделать её эффективно. Он просчитывал варианты. Его место может занять кто-то другой. Зная, что будет происходить в этой допросной, он даже в здании находиться не сможет. Волна сочувствия и желание защищать захлестнули его. Замутило только от мысли, что другой самец будет причинять ей боль, чтобы заставить говорить.

Даркнес снова посмотрел ей в глаза, разрываясь между долгом и неожиданным желанием просто проводить её до ворот. И всё закончилось бы, но это невозможно. Он решил сменить тактику, предпринять ещё одну попытку вселить в неё страх.

Глава 3

Он снял майку.

— Посмотри на меня.

— Я смотрю. — Кэт изучала Даркнеса.

— На всего меня. — Он отступил на несколько шагов. — Скажи, что ты видишь.

— Ты высокий. — Она перевела взгляд на его голую грудь. — В отличной форме — Чётко очерченные мышцы его пресса были совершенны, насколько она могла видеть их, вплоть до пояса штанов. Её взгляд вернулся к его лицу.

— Никогда не играй с хищником в ту игру, где не сможешь победить, — прохрипел он. — С ОНВ не шутят. Я не хочу причинять тебе боль, у меня проблемы с избиением женщин, но у других их нет. Расскажи мне всю правду, или придётся пойти на крайние меры.

— Я не понимаю, о чём ты. — Она действительно не понимала.

Когда он подошёл ближе, упёрся руками в стол по обе стороны её груди и наклонился, её сердце забилось быстрее. Он прижался носом к её горлу, вдохнул. Кэт отвернулась, предоставив ему доступ к своей шее, и в то же время, держа лицо подальше от его острых зубов.

— Я чую твой страх, но ты не сдаёшься. Прекрасно. Я позову сюда кого-нибудь ещё. — Он дотянулся до шнура, развязал его и, потянув её за руки, заставил сесть. — Я настоятельно советую рассказать всё тому, кто меня заменит. Не хочу увидеть тебя потом в больнице. — Отпуская, он посмотрел вниз, на её тело. — Что-то настолько красивое не должно быть испорчено и покрыто кровью.