Выбрать главу

В своих размышлениях Риша не заметила, как в комнату вошла Иргиз…

Калфа*-личная прислуга в Альморавидском царстве. Личную прислугу полагалось иметь лишь тем, кто этого достоин. Не многоие наложницы хасана могли похвастаться личной прислугой.

Глава 6

— Что ты делаешь Риша? — Настороженно спросила Иргиз, рассмотрев в руках калфы темный флакон. Кутаясь в шелковый халат, который нашла в мыльне, и который совсем не грел ее она прошла в глубь комнаты, даже не посмотрев на служанку.

— Прошу вас госпожа, не выдавайте! — Риша со всхлипом упала на колени, практичеки расплоставшись у ног Иргиз. — Я не собиралась ничего делать, я хотела его выбросить. — Уже во всю рыдала калфа, боясь подняться с пола.

— Встань, — Властно произнесла Иргиз, недоумевая что же сейчас произошло, — А теперь объясни мне, что ты собиралась сделать? — Внимательно следя за заплаканым лицом девушки спросила Иргиз.

Риша медленно поднялась с колен и сбивчиво стала объяснять о приказе Юлиты.

Иргиз задумалась. Выходило все не очень хорошо. Таких, как эта северянка, было предостаточно в замке хасана. И ждать со всех сторон какой-то подлости, вроде той, что сейчас сделала Юлита, тоже не хотелось. Как бы там ни было, но это предстоит решать самому хасану, раз уж взял на себя ответственность за нее, Иргиз. Что ж, пожалуй праздник это не так уж и плохо, и в полне подходящее место для разговора с ним. Возможно он даже не в курсе всего происходящего за дверьми его спальни.

— Пока я не хочу менять тебя на кого-то еще. Так что, делай свою работу, а вечером разберемся во всей этой истории. — Невозмутимо произнесла Иргиз устраиваясь перед зеркалом.

— Госпожа, госпожа Юлита все равно накажет мою сестру, за мое неповиновение, — всхлипнула Риша, — Уж лучше меня.

— Не накажет. — Уверенно произнесла Иргиз. Она ненавидела таких как северянка, людей думающих, что они сильнее и хитрее всех в мире и имеют право манипулировать, унижать и оскорблять тех, кто гораздо слабее и ниже их самих.

Риша помогла Иргиз собраться, волосы были собраны в изящные косы, котрые в свою очередь были уложены в прическу. Платье было из тех, что накануне отъезда принесла Эрайя, это был ее прощальный подарок. Длинное парчовое, с узкими рукавами расходящимися от локтя. Вырез был не глубоким, слегка открывал линию плеч. Горловина и рукава обшиты жемчугом, а талию украшал пояс из бронзовых бляшек с защитными рунами. Как только Риша закочила с плетением кос, в комнату вошла госпожа Бенгу.

- Я вижу ты готова? Хорошо. Следуй за мной.

Они прошли коридором, поднялись по лестнице и оказались на просторной галерее, выходящей открытой стороной на море, серое, беспокойное и бескрайнее.

Госпожа Бенгу невозмутимо шла дальше, за ней Иргиз, которая не ужержавшись подошла к каменным перилам.

— Великолепно. — Подумала Иргиз, рассматривая бескарайние просторы. — На море, должно быть, можно смотреть бесконечно долго.

С противоположной стороны на галерею вышли несколько человек. Мужчина, две женщины, и молоденькая девушка. Мужчина толстый и важный, в строгой хламиде бело-красного цвета, женщины в похожих по цвету платьях, девушка прелестная, с черными волосами, украшенными жемчугом, в традиционном альморавидском дневном платье расшитом серебром и самоцветами, цвета крепкого вина из шуршащего шелка, из-под которого были видны штанишки такого же цвета. Собственно, не слишком интересное зрелище представляли собой эти четверо, чтобы оторвать ради них взор от прекрасной морской дали, но Иргиз слово под руку толкнули, и она посмотрела.

Конечно, мимо шествовала наверняка еще одна из наложниц, хотя, ее волосы были распущенны и лишь спереди две тонкие переплетающиеся между собой косцы украшали прелестное личико со светлыми глазами. Наложницам запрещалось носить свободно падающие волосы, только на свидания к хасану.

Такая красивая, такая нарядная была эта девушка. Незнакомая. Так гордо она проплыла мимо. Иргиз в своем простом, на ее взгляд, платье рядом с ней смотрелась служанкой. Спутники незнакомки снисходительно мазнули взглядами по Иргиз и госпоже Бенгу не найдя в них ничего стоящего внимания, а незнакомка надолго задержала на Иргиз свой взгляд. И если сначала он был снисходительным, но стоило незнакомке поравняться с Иргиз, взгляд ее мигом стал подозрительным.

Они прошли мимо, а госпожа Бенгу склонилась в почтительном поклоне, пока процессия не скрылась за поворотом.

Аршаи проводила их долгим задумчивым взглядом.

Кто эта девушка? Может невеста хасана? Или уже жена? Да что она вообще знает о хасане Альморавидского царства? Ей ведь еще и подход искать к нему.

— Госпожа Бенгу, позвольте задать вопрос? — Со всем почтением, на которе была способна, спросила Иргиз.

Благодаря Рише она теперь знала, что смотрительница спесива, но довольно падка на лесть, и еще можно войти в число ее любимчиков, если постараться. И этим стоило бы воспользоваться, хотя бы для получения достоверной информации.

Бенгу бросила на новую игрушку хасана быстрый изучающий взгляд и не заметив заискивания, которое все чаще видела на личиках этих холеных постельных грелок, возвомнивших себя по меньшей мере младшими хасан-али*, а по большей, так сразу хасинтами. Но эта была другой. И это как настораживало, так и вызывало жгучий интерес. Занятная девица.

— Задавай. — Позволительно махнула рукой Бенгу отвернувшись от задумчивой степнячки.

- К чему приурочен этот праздник?

— Этот праздник посвящен возвращению хасана. Не более. — Разочарованно произнесла смотрительница. Она ожидала большего от этой девушки.

Иргиз тоже была разочарованна скудностью информации.

— А невеста хасана не против, что и наложниц пригласили? — Рискнула задать еще один воспрос Иргиз.

Смотрительница остановилась и удивленно посмотрела на нее.

— У хасана Армана нет ни невесты, ни страшей, ни младшей жены. А из наложниц на праздник пригласили лишь тебя и еще одну. Остальные гости из высшей знати Альморавидского царства. Тебе повезло, как никому еще до тебя. Мы пришли, — тихо сообщила смотрительница, останавливаясь у арки с красивой резной двустворчатой дверью из-за которой доносилась веселая и такая знакомая с детства мелодия, — Место тебе приготовленно рядом с хасаном.

" — Мне обрадоваться или пора плакать? " — Сердито думала Иргиз, припомнив недавнее предупреждение о мстительности наложниц.

— Помалкивай и без разрешения хасана не говори, если тебя попросит кто-то из гостей спеть или станцевать, вежливо откажись, но если повелитель кивнет, давая разрешение иди и делай. — Спокойно посоветовала госпожа Бенгу, переступая порог праздничной трапезной.

Или скорее, пиршественного зала, где богато сервированные низкие столы стояли широкой линией, оставив посредине свободную площадку для снующих пчёлками слуг и местных музыкантов, ловко играющих на таблах*, дудках-сурнай* и риках*. Вокруг было оживленно и весело. Преобладали яркие цвета и дорогие такни.

Хасан Амир уже возлежал на месте, в окружении множества продолговатых и круглых подушек, украшенных вышивкий и кисточками. С лева от хасана расположились встреченные Иргиз гости, девушка весело щебетала не забывая при этом очень призывно есть виноград и кидвть на хасана красноречивые взгляды. Сидящий рядом с нею мужчина постоянно хмурился, но и не вмешивался. Справа от повелителя пустовало сразу два места и какое из них было подготовлннно для Иргиз можно было не сомневаться.

Шагая следом за смотрительницей, Иргиз прикидывала, как бы понезаметнее устроится на своих местах, и даже ступать старалась неслышно.

Однако у хасана, как выяснилось, были приготовлены на неё свои планы.

— Прошу приветствовать Иргиз, названную дочь владетеля Ревии Моро Фраско, — громко сообщил он, легко перекрывая звучным голосом властвовавший в трапезной лёгкий шум, — И мой линый трофей. — Добавил он и по его губам скользнула тень коварной улыбки.