Тесс испытала невыразимое наслаждение, когда Деймон занялся ее волосами. Его пальцы были сильными, но искусными и нежными.
Ее волосы еще сохли, когда раздался звук почтового рожка. В кухонное окно Тесс увидела почтальона в красном сюртуке, прискакавшего на серой лошади.
– Ждешь письмо? Он кивнул.
– Письмо из банка. Улаживание некоторых карточных долгов. Жеребец, рубиновое кольцо и твоя скромная особа – еще не все, что я в последнее время выиграл.
Тесс надула губы. Ей не нравилось, что он опять так легкомысленно отзывался о той, перевернувшей всю ее судьбу, ночи в доме отца.
– А если ты опять все потеряешь? Все и даже больше?
Он засмеялся.
– Ты посмотри, какая заботливая супруга. Боишься, что вышла замуж за неисправимого игрока? Могу тебя успокоить, я начал играть по той же причине, что и пить, – чтобы найти забвение. В конце концов, нечистый подгонял меня: я захотел поставить на карту все, что имел, – либо выигрыш и богатство, либо проигрыш и нищета. Счастье улыбнулось мне, казалось, фортуна заключила со мной сделку. Так зачастую случается с теми игроками, которым накопление богатства не приносит удовлетворения.
– Не принадлежу ли я тоже к тому имуществу, собирание которого не приносит тебе радости? – вызывающе спросила Тесс.
– Нет, Тереза, нет. С тех пор как я выиграл тебя, я потерял всякий интерес к игре. Теперь у меня другая цель – сделать Лайонесское аббатство самым прекрасным поместьем округи, чтобы мои соседи завидовали мне не только из-за тебя…
Речь Деймона была прервана вошедшим Лискардом, который принес хозяину несколько писем. Деймон бегло просмотрел почту.
– Это письмо тебе.
С удивлением Тесс увидела хорошо знакомый ей почерк.
– От моего брата Тома! Что ему надо?
– Почему ты не хочешь прочесть? – сухо спросил Трегарон. – Или предпочитаешь, чтобы я вскрыл письмо?
– Нет, нет.
Тесс торопливо схватила письмо. Ей пришло на ум, а вдруг Том опять упоминает сумасшедшую тетушку Кассандру. И поскольку она, – как показала беседа в доме миссис Дженнингз, – узнала презрительное отношение Деймона к слабым и больным, Тесс решила скрыть от него своих душевно неблагополучных родственников.
– Как угодно. Если захочешь меня видеть, я буду в своей конторе.
С этими словами Деймон откланялся и ушел.
Тесс с беспокойством вскрыла печать и попыталась разобрать трудный почерк брата.
«… Редко в своей жизни я. был столь поражен… Опрометью… Ответы отца на мои вопросы ни в коей мере не удовлетворительны… Можно только надеяться, что церемония еще не состоялась… поскольку все отзывы о мистере Трегароне весьма тревожны…»
Хорошо, что она не дала мужу прочесть. В гневе скомкала она эту писанину и швырнула в огонь. Затем поспешила к Деймону.
Трегарон стоял за своей конторкой, когда вбежала Тесс.
– Этот Том!
Видя волнение Тесс, он попытался ее успокоить.
– Никогда не надо беспокоиться, дорогая. Ты теперь под моей защитой, и твой брат ничего тебе не может сделать.
– Но он сообщил о своем приезде. Да еще вместе с мистером Спрулом.
– Покажи мне письмо. Тесс покачала головой.
– Я была в такой ярости, что бросила его в огонь.
Деймон рассмеялся.
– Мистер Спрул – это не тот ли жених, которому ты предназначалась и которому так необдуманно отказала? Если бы я тогда случайно не завернул в Фортескью Мэнор, ты была бы сейчас невестой или даже супругой этого мистера Спрула. – И задумчиво добавил: – Может, он был бы лучшим мужем, чем я, ибо трудно быть худшим.
– Нет, нет, ты не должен так говорить! – решительно воскликнула Тесс, не думая о том, что хотела скрывать свои истинные чувства к Деймону.
Трегарон удивленно поднял брови, но затем подошел к Тесс и взял ее за руку.
– Я могу понять, что человеку с твердыми моральными устоями трудно видеть свою сестру замужем за таким, как я. Но поскольку я втянул тебя в эту историю, я сделаю все, чтобы облегчить тебе жизнь. Разумеется, мы не можем отказать твоему брату и его другу в посещении, но жить они будут не в аббатстве Лайонес, а внизу в деревне, в «Золотом льве». В связи с ремонтом это не трудно будет объяснить.
Предложенный им вариант немного успокоил Тесс, но сообщение о приезде Тома и мистера Спрула нарушило ее душевное равновесие, да и перемена погоды способствовала усилению ее нервозности.
Заходящее солнце окрасило море в кроваво-красные тона. Пронзительные крики чаек извещали о приближении бури. На море пенились белоснежные верхушки волн, а на отливающем багрянцем небе из мчавшихся клочьев облаков складывались удивительные картины.
Вздрагивая от нетерпения, Тесс ожидала своего супруга в зале, где порывистый ветер жутко завывал в большом камине. В конце концов, не выдержав этого, она отправилась на кухню.
Лицо Лискарда приняло озабоченное выражение.
– Скверная ночь, мадам, – огорченно заметил он. – Говорят, в такую пору открываются могилы, и из них восстают мертвые.
– Лискард, – одернула его Тесс, – неужели вам действительно доставляет такое удовольствие пугать других? Вам понятно, что теперь я всю ночь не сомкну глаз?
Покорно извинившись, он начал сервировать ей стол.
– Думаю, вы предпочтете поужинать на кухне, чем сидеть одной в зале…
– Мистер Трегарон не присоединится ко мне? Вы же не говорили, что он уже лег…
Лискард покачал головой.
– Нет, мадам. Он сейчас, наверное, в башне с Мальвиной. В такие ночи она обычно невероятно возбуждена и нуждается в его утешении.
– Странно. А мне казалось, что Мальвину не так просто испугать.
– Она кажется такой же крепкой, как дуб, это верно. Но у всех людей есть свои слабости… и если позволите сказать… – И, к удивлению Тесс, он добавил с искренней симпатией: – Кроме вас, миссис Трегарон. В вас я не приметил еще ни одной слабости.
– Ах, Лискард, я вовсе не совершенство. Моя сестра пыталась сделать из меня безупречную леди, а я все убегала в лес, вместо того чтобы ее слушать. И хотя по натуре я довольно добродушна, но умею и ненавидеть. Да, есть кое-кто, кого я ненавижу.
– Значит, у вас есть причины для этого, – не колеблясь, заключил Лискард. – Только не забывайте, пожалуйста, что у нее тоже могут быть причины ненавидеть вас.
– Ох, Лискард, значит, меня так легко увидеть насквозь?
– Это было неизбежно, мадам.
Лискард подавал одно блюдо за другим, а в конце 'ужина принес чашу с дымящейся коричневатой жидкостью.
Тесс сделала небольшой глоток.
– Что это?
– Старинный рецепт, – объяснил Лискард. – Этот настой успокаивает нервы. Он вам поможет, мадам, а потом я еще отнесу чашку наверх, Мальвине. Но, пожалуйста, выпейте, пока он теплый.
Лискард был прав. Успокоить нервы – это как раз то, в чем она нуждалась сейчас больше всего. Она проглотила теплый напиток и подсела к огню. Пока Лискард убирал со стола и мыл посуду, он развлекал ее историями времен своей молодости.
– Нет, мадам, пусть Нэн кормит и чистит вашего пони. Я и близко не подхожу к лошадям. Мой отец был скотником, и вот в один прекрасный день мать оставила в тени коляску со мной. А тут сорвался с привязи один из скакунов его сиятельства, и поскольку он принял детскую коляску за кормушку…
Еще при первых словах Тесс начала зевать. Голова ее клонилась все ниже. Она не могла объяснить себе, почему так внезапно навалилась на нее безмерная усталость. Она пыталась держать голову, но была не в состоянии это сделать.
Немного позднее, когда ей не хотелось уже ничего, кроме абсолютного покоя, она вдруг услышала голоса. Неужели это был Трегарон, который кричал в гневе: «Все мы пляшем под дудку нечистого»? И вдруг – нет, это не он – закричал ребенок. Вне всякого сомнения, это был плачущий ребенок, который громко звал свою мать: «Мама, мама…»