– Я вижу, вы все знаете, – сказала Долли.
– Ну, как это все?! Доктор меня вызвал и сказал, что ждет молодую даму с… ы… больным братом. И предупредил, что могу понадобиться, потому что… ы-ы… брат иногда беспокоится.
– О да! – сказала Долли. – Только бы он вас не ранил.
Сержант сжал в кулак бананообразные пальцы, выпятил грудь и снисходительно улыбнулся:
– Кого, меня?! Да я, мисс, этих… – он опять проглотил ненавистное слово, – нервотиков знаю как облупленных. И потом, доктор даст ему капель, а мы его пока что посадим под замок.
– Да-да. Прекрасная мысль.
– Как говорится, мисс, не лезь на рожон, – поддержал ее сержант Фланнери. – Можешь сделать тихо-мирно – вот и делай. А он давно такой, мисс?
– Много лет.
– Надо было раньше к нам привезти.
– Куда я его не возила! Убегает. Потому я и беспокоюсь.
– От нас не убежит.
– Он очень хитрый.
Сержант чуть не сказал: «И мы не лыком шиты», но смолчал, причем не из скромности, а потому, что проглотил какую-то мошку. Пока он откашливался, его собеседница перешла к другой стороне вопроса.
– Я его оставила с доктором. Это не опасно?
– Что вы, мисс! Видите, окно открыто, этаж – первый. Если ваш брат разбушуется, доктор мне крикнет и я мигом туда влезу.
Прекрасная пришелица взглянула на него с робким восторгом.
– Понимаете, – призналась она, – я особенно боюсь, что будет, когда он проснется и поймет, что заперт. Он ведь очень хитрый. В последней лечебнице он их обманул. Убедил как-то, что его поместили туда по ошибке.
– Ну, меня он не обманет.
– Вы уверены?
– Еще бы, мисс. Они тут все хитрые. Вот вчера сэр Ригби-Радд, адмирал, между прочим, попросил капельку бренди, вроде бы – сердце заболело. Дайте, говорит, попить. А я его ка-ак окачу водой, хо-хо! Орал, не унимался. Не сомневайтесь, мисс, мы не дремлем. Эти-то сами пришли, сами от всего отказались – пить там, курить, лентяйничать, – а вот поди ж ты, только и ждут, чтоб обхитрить.
– Подкупить не пытались?
– Нет, мисс. Сразу видят: я не из таковских.
– Значит, вы не возьмете денег, если брат?..
– Кто, я? Да чтобы я предал честь, если вы меня понимаете!..
– Сколько бы он ни предложил, я дам вдвое больше. Очень важно уберечь его от искушений. Надеюсь, вы не обидитесь…
– Нет-нет, мисс! – сказал сержант, хрустя соблазнительной бумажкой. – Не надо бы.
– Я знаю. Но лучше возьмите! С моим братом столько хлопот…
– Для того и служим, мисс. За то нам и деньги платят. Да и какие хлопоты, раз уж он под замком? Не беспокойтесь, мисс. Он тут у нас другим человеком станет. Мы…
Долли вскрикнула. Из окна высунулись голова и плечи доктора Твиста, и жужжание насекомых прорезал крик:
– Фланнери!
– Здесь, сэр.
– Идите сюда. Вы мне нужны.
– А вы не ходите, мисс, – посоветовал заботливый сержант. – Мало ли что… Одно слово – нервотик.
5
Минут через пять Долли все-таки заглянула к Твисту и не обнаружила следов буйства. Стол был цел, ковер – не потревожен, стулья стояли на своих местах, даже стекла на картинах не были разбиты. Несомненно, все прошло по плану или, как сказал бы сержант, тихо-мирно.
– Порядок? – осведомилась Долли.
– Ага, – ответил Шимп, но голос у него слегка вздрогнул.
Только он из всех предметов выглядел неважно: позеленел – и время от времени дергался. Живя вне закона, он не любил бесчинств и относился с брезгливостью к побочным продуктам своего ремесла. Усыплять приличных людей – это уж бог знает что; только напор Мыльного подвиг его на такое дело. Словом, он позеленел и дергался при неожиданном звуке.
– Как все прошло?
– Ну, я сделал, что просил Мыльный. Поговорили о счете, я немного скостил, а там и говорю: «Не хотите ли выпить?» Накапал незаметно этих капель, когда он отвернулся, они сперва не подействовали…
– Вот-вот. Не действуют, ты пошевелишься, и тут – бенц! Как будто обухом огрели. Во всяком случае, так говорят.
– Ну, значит, он пошевелился. Упал – и лежит. – Шимп дернулся. – Ты не думаешь… То есть ты уверена, что эти капли?..
Долли презрела мужскую трусость.
– Конечно, уверена. Я что, убийца какой-нибудь? Ничего с ним не будет.
– А вид был дохлый. Будь я страховым обществом, сразу бы выплатил деньги.
– Проснется, голова поболит – и все, порядок. Где ты жил, что не знаешь, как эти капли действуют?
– Я такими делами не занимаюсь, – добродетельно сказал Шимп. – Видела бы ты, как он шлепнулся, тоже бы не обрадовалась. Одним словом, труп.