Дейкстра судорожно поджал передние руки к голове, течение повернуло его тело и прижало к обжигающе-холодной поверхности жабрами. Дейкстра истошно завизжал.
– Ну что ты как дурак?! – закричал Роланд.
Какая-то сила оттолкнула Дейкстру от небесной тверди, он перевел дыхание, сосредоточился и увидел, что Роланд вылез из своего седла, растянулся немыслимым образом между своим седлом и седлом Дейкстры, и поспешно связывает оба седла в единую конструкцию, при этом веревки он вяжет не правильными узлами, а как получится. Негнущимися окоченевшими руками Дейкстра вытащил два ножа из веревочных петель на седле и вонзил ножи в небесную твердь.
– Очухался, – констатировал Роланд. – Теперь привязывай седло к ножам, а то я тебя долго не удержу, руки уже отваливаются.
Дейкстра привязал седло к ножам, вонзенным в небо, и сказал:
– Вроде держится.
Роланд ослабил хватку, немного выждал, и отпустил руки окончательно.
– Действительно, держится, – сказал он. – Ну и хорошо, а то я уж подумал, унесет тебя течением, и поминай, как звали.
– Мы доплыли? – спросил Дейкстра. – Это уже небо? Я почему-то ничего не помню, только понмю, как горячая вода обожгла жабры, и все.
– Доплыли, – сказал Роланд. – Ты почти всю дорогу был без сознания, я уж боялся, что помрешь. Хотел подобраться к тебе поближе, но не рискнул, испугался, что парусы переплетутся и запутаются. Но все закончилось хорошо. Гляди, мудрец, и радуйся! Мы с тобой – первые люди, достигшие небес в первой жизни! Эдвард не смог, Бенджамин не смог, а мы с тобой смогли! Потому что ты, Дейкстра – величайший мудрец в истории человечества, ап великий Ахо рядом с тобой – несмышленый подросток.
– Не говори так, Роланд, – запротестовал Дейкстра. – Не так уж я и мудр. Мы добрались сюда живыми только потому, что ты сохранил разум и самообладание в этом удушающем потоке. Как вспомню – до сих пор жабры сводит.
– Ладно, хватит хвалить друг друга, – сказал Роланд. – Оглянись лучше по сторонам, и объясни, что видишь вокруг. А то у меня в голове не укладывается.
Дейкстра осмотрелся. Рядом с ним громоздилась небесная твердь, от нее веяло мертвящим холодом. Она была твердая и блестящая, как твердые плоские камни, что встречаются только в горячих пустошах. Однако ножи вошли в нее на удивление легко, это странно. Небесная твердь не была ровной, ее пересекали глубокие трещины, даже не совсем трещины, а промоины, подобные тем, какие образуются на донном песке в местах сильных горизонтальных течений. Как будто текущая вода размывает ее… Но как она может размыть такую твердую поверхность?
Дейкстра вытащил из веревочной петли костяное шило, вытянул руку, чтобы постучать им по небу, и глупо хихикнул. Очень глупо звучит "постучать по небу", услышь Дейкстра эти слова десять дней назад – подумал бы, что их произносит сумасшедший.
– Что такое? – забеспокоился Роланд.
– Так, ерунда, – сказал Дейкстра и постучал по небу шилом.
Все правильно, зрение не обмануло. Джа построил небо из камня, но не мягкого и пористого, как обычно, а твердого и монолитного. Но почему тогда ножи так легко вонзились в него?
Повинуясь внезапному наитию, Дейкстра протянул руку туда, где из небесной тверди выступал длинный и тонкий отросток, и, не обращая внимания на леденящий холод, сократил мышцы, дернул на себя и кусок неба легко отломился. Странно. Выходит, твердость и прочность – вовсе не различные слова для обозначения того же самого понятия, а совсем разные вещи. Небесная твердь, например, твердая, но непрочная.
– Гляди, Дейкстра, – сказал вдруг Роланд. – Кусок неба в твоей руке, он уменьшается.
Дейкстра пригляделся и понял, что кусок неба, действительно, уменьшается, как будто растворяясь в воде. Впрочем, почему как будто?
– Кажется, я понял, – сказал Дейкстра. – От холода вода делается твердой, как камень, и небо состоит из этой затвердевшей воды. А кусок неба в моей руке тает от тепла руки.
– Ерунда какая-то, – сказал Роланд. – Хотя… А ведь ты прав, мудрец! Из точки разлома истекает жар, и этот жар растворяет небо, превращая его в обычную воду. Гляди, как много уже растворилось.
Дейкстра огляделся. Последние слова Роланда заставили его посмотреть на небесный пейзаж иначе, и он понял, что эти слова соответствуют окружающей действительности. В небесной тверди выросла большая полусферическая яма (если можно называть ямой то, что растет не вниз, а вверх), точка разлома находилась в ее центре, а они с Роландом – почти на самом краю. Из центра разлома исходило теплое течение, ну, то есть, на самом деле холодное, но по сравнению с холодом неба – теплое. Было видно, что промоины, испещряющие поверхность ямы, вполне могли быть промыты этим течением.
– Что же такое там в центре, хотел бы я знать, – сказал Дейкстра. – Это очень мощный источник тепла, что-то вроде маленького вулкана, но как может вулканический огонь гореть в небе, где нет ничего, кроме воды, затвердевшей от неимоверного холода?
– Я сплаваю и все узнаю, – сказал Роланд. – Оставайся здесь и жди меня, а если я не вернусь – режь веревки, крепящие парус, и отцепляйся от неба, балластный камень опустит тебя вниз. Не думаю, что это будет сложно.
– Хорошо, – сказал Дейкстра. – Знаешь, Роланд, ты – настоящий герой. Удачи тебе!
7
– Здравствуй, король! – сказал Сантьяга. – Ты меня звал?
– Ты не торопился на мой вызов, – недовольно произнес король Дуайт.
Сантьяга виновато развел руки и склонил голову в поклоне, однако поклон этот был не таким, каким травоеду положено приветствовать короля. Не было в этом поклоне должного восхищения, можно было подумать, что короля приветствует рыцарь.
Дуайт решил, что следует произнести приличествующую случаю речь. Он произнес следующее:
– Сантьяга, ты стал излишне горд и пренебрегаешь приличиями в большей мере, чем позволено травоеду, даже столь выдающемуся, как ты. Однажды ты нарушил приличия, придя на рыцарскую скалу без вызова, тогда я не стал делать тебе замечания, потому что был занят научным вопросом, но ты еще раз пренебрег приличиями, произнеся вслух запретное имя, и мне пришлось изгнать тебя с позором. Позже ты приказал другим травоедам собирать вещи, принесенные волной небесного разлома, и это было правильно, но ты не передал эти вещи мудрецу, а попытался изучить их самостоятельно, и из-за этого погиб травоед Фернандо. Также мне донесли, что не все чудесные камни, рисующие великолепные узоры, ты сдал мудрецу, а некоторые оставил себе и тайно оживляешь их, наслаждаясь чудесной красотой. Берегись, Сантьяга, мое терпение велико, но не безгранично!
Выслушивая эту гневную отповедь, Сантьяга склонился в поклоне несколько глубже. Он не позволил себе ни одного непочтительного слова или жеста, однако Дуайт видел, что взгляд травоеда, направленный на грязную землю перед собственными передними руками, наполнен не раскаянием, а сдерживаемым гневом. Это даже смешно – травоед позволяет себе гневаться на короля!
– Запомни мои слова, травоед Сантьяга, – завершил король свою речь. – Хорошо ли ты понял, травоед, слова, произнесенные мною?
– Да, конечно, – безразлично ответил Сантьяга. – Ты пришел в нижние воды только для того, чтобы произнести эти слова?
Ничего он не понял. Во-первых, не произнес ритуального извинения. Во-вторых, обратился к королю с вопросом, как равный к равному. В-третьих, употребил по отношению к королю простонародное "пришел" вместо высокого "приплыл". В другое время Дуайт объяснил бы наглядно, что случается с травоедами, упорствующими в непочтительности. Но мудрец Дейкстра, отплывая в великий поход, особо просил короля не наказывать Сантьягу, а Дуайт привык прислушиваться к словам мудреца, много раз бывало, что его слова казались непонятными и даже нелепыми, но потом оказывалось, что мудрец был прав. Надо будет посоветоваться с ним, когда он вернется из путешествия в страну мертвых.
Сантьяга нетерпеливо фыркнул. Дуайт смерил его презрительным взглядом и сказал:
– Я позвал тебя, чтобы сообщить важные сведения. Племя испытывает большую нужду в пленке для заворачивания добычи. Вы, травоеды, должны немедленно отправиться на устричные поля и собрать досрочный урожай.
– Могу ли я осведомиться, почему племя стало испытывать большую нужду в пленке? – спросил Сантьяга. – Двадцать дней назад пленки на верхнем складе было в изобилии, а большой охоты с тех пор не было.