Выбрать главу

Мысли девушки все еще витали где-то далеко, когда она сошла с лошади и внимательно осмотрелась.

Воздух наполнили веселые голоса и шутки стражников, которые начали разбивать лагерь. Но внезапно звуки стали отдаляться, затихать и совершенно исчезли, через мгновение Анна больше не слышала их — зато появилось необычное ощущение.

Холодное покалывание в затылке. Анна обернулась так быстро, что чуть не упала, запутавшись в юбках. Она покачнулась, но удержалась на ногах. Покалывание превратилось в леденящий голову холод.

На вершине холма она увидела воина верхом на могучем жеребце. Угрожающим, мрачным силуэтом четко вырисовывался он в последних лучах заходящего солнца. И мужчина, и конь показались ей настоящими великанами. Не успела Анна выдохнуть, как воин направил жеребца вниз. В направлении их лагеря.

Четыре стражника бросились навстречу незнакомцу. Один из оставшихся схватил девушку за руку и подтолкнул назад к костру.

— Побудьте здесь, госпожа. — Голос мужчины был раздражающе резким.

Анна, вытянув шею, глядела поверх огня, пытаясь рассмотреть странного воина. Почему она предчувствовала неожиданное появление его, прежде чем он появился на холме?

Внезапно воин рассмеялся, заставив Анну вздрогнуть, а ее гвардию — переступить с ноги на ногу в нерешительности.

— Полагаете, я столь глуп, чтобы атаковать в одиночку? — спросил он. В голосе его, глубоком и низком, звучала насмешка. Мужчина снял шлем и отпустил поводья. — Можете считать себя в безопасности. Я прибыл издалека и имею желание лишь разделить ваше общество… и тепло вашего костра.

Уильям, капитан гвардии, шагнул вперед, выпятив свою широкую крепкую грудь.

— Как следует тебя величать? — грозно осведомился он, держа меч наготове.

— Свен Сивардсон, служил лорду Яну из дома Дэфиддов.

Стражники зашелестели, перешептываясь.

— Ты служил Дракону Ливелинскому? — спросил Уильям.

Кто такой этот Дракон? — удивилась Анна, уловив в голосе Уильяма оттенок страха. Анна никогда не видела, чтобы он обращался с кем-то — даже с аббатом, своим господином, — не более чем с вынужденной вежливостью.

Сивардсон сошел с коня и взял его под уздцы.

— О, да. Я оставил его в Гвел Дрейг уже с неделю тому назад.

Анна ожидала увидеть незнакомца грузным и неповоротливым, но приближавшийся быстрым шагом мужчина был совсем иным. Он возвышался над ее людьми, и, хотя выглядел он слишком широкоплечим под меховым плащом, движения его были легки и даже грациозны.

Уильям обернулся к стражникам, стоявшим позади него.

— Обождите немного, милорд. — Он что-то тихо сказал своим людям, затем Уильям подошел к девушке и воинам, стоявшим у огня. — Давайте позволим ему остаться, госпожа, — понизив голос, сказал Уильям. — Это хороший способ услышать, что творится по другую сторону границы.

— Если ты уверен, что это безопасно, — согласилась Анна, считая, что Уильяму подобное лучше известно, чем ей.

Тот вернулся к Сивардсону.

— Можете присоединиться к нам, милорд. Но вам придется отдать меч, пока будете находиться в нашем лагере. Я — Уильям Коуки, начальник стражи. Можете доверить ваше оружие мне, я сберегу его. — Он кивнул в сторону Анны, окруженной вооруженными людьми. — С нами леди, милорд. Я полагаю, вы будете вежливы с нею, если понимаете, что я имею в виду.

— О, конечно. Благодарю вас. — Сивардсон поклонился в сторону Анны.

Стреножив скакуна, он расстегнул пояс и вручил оружие Уильяму.

Предупредив Анну об осторожности и убедив ее оставаться у костра, Уильям вернулся к прерванным делам. Некоторые воины разгружали поклажу, остальные заканчивали разбивать лагерь. Возможно, рост Сивардсона и его видимая мощь надоумили Уильяма предложить ему ставить шатер для Анны.

Анна сняла плащ, расстелила его возле огня и уселась, чтобы лучше разглядеть гостя. Свен Сивардсон двигался мягко и изящно, несмотря на внушительные размеры… Но лицо его все еще оставалось для девушки тайной. Какой мужчина мог рассмеяться, стоя лицом к лицу с восемью вооруженными людьми?

И рисковать жизнью, оставшись безоружным в толпе чужих?..

Любопытство взяло верх над благоразумием. Анна встала и, оглянувшись на снующих в другом конце лагеря стражников, подошла ближе к гостю. Ей хотелось увидеть лицо незнакомца, пославшего ей сигнал о своем приближении.

Сивардсон, стоя на коленях, забивал последний колышек в землю. Анна остановилась на расстоянии нескольких футов от этого мужчины.

— Милорд?

Он неторопливо поднялся и вдруг резко обернулся, взглянув в лицо девушке. Задохнувшись, она отвела свой взгляд. Грива белокурых волос падала на широкие плечи, оттеняя загорелое лицо и светло-голубые глаза, светлые настолько, что, казалось, в них мерцают две льдинки.