Выбрать главу

»Die Knnn scheinen ein Geschenk von mir abgefangen zu haben, das den Kif zugedacht war. Sie sind verwirrt, dessen bin ich mir sicher. Wahrscheinlichwerden sie den Tc‘a zurückgeben… zu der fraglichen Zeit handelte es sich um eine Sache der Notwendigkeit, verehrter Mahe.

»Notwendigkeit!«

»Ausschließlich verdorbene Nahrung, das versichere ich Ihnen. Nicht mehr… Wir waren dabei, die Reparaturen an meinem Schiff zu besprechen… die dringlich sind. Sie werden doch nicht den Wunsch haben, dass wir länger in Ihrem Dock liegen als nötig. Fragen Sie den ehrbaren Kapitän der Mahijiru.

»Frevel!« rief die ›Stimme‹ aus. »Erpressung!«

»Sollen wir die Angelegenheit besprechen?«

Der Flauschball musste eine erneute Weiterreichung über sich ergehen lassen, die ihn zum nächststehenden Würdenträger führte, und die ›Stimme‹ schien sich auf eine verbale Auseinandersetzung vorzubereiten; aber die ›Persönlichkeit‹ hob gelassen und ruhefordernd die Hand, winkte die Gruppe zurück in den Korridor und verweilte selbst noch, um Anweisungen bezüglich der Tc‘a zu erteilen. Dann führte sie die ganze Gruppe zurück in den bequemen Raum am anderen Ende des Korridors.

»Es geht um Profit«, sagte Pyanfar rasch und besänftigend, als der ältliche Mahe und sein Gefolge sich umdrehten und ihr und ihren Leuten entgegenblickten.

»Probleme zuerst mit Kif und jetzt auch noch mit Knnn und Tc‘a. Täuschung und Gefährdung der Station!«

»Eine neue Lebensform, verehrter Mahe. Das ist der Preis, der die Kif aufgestört hat. Sie hoffen auf Profit in ihnen bisher nicht bekanntem Ausmaß; und ich habe hier das einzige überlebende Mitglied seiner Gruppe, die einem raumfahrenden Volk angehört, kontaktfähig, zivilisiert, weiser Mahe, und dazu fähig, das im Pakt herrschende Gleichgewicht umzukippen. Das war der Preis, um den es auf Treffpunkt ging. Das war der Grund für den Verlust des Handur-Schiffes, und das war der Teil meiner Ladung, den über Bord zu werfen ich ablehnte. Sicher stimmen wir darin überein, verehrter Mahe, was die Kif zu tun vorgehabt hätten, wären diese Informationen als erstes in ihre Hände gelangt. Soll ich Ihnen mehr von meinem Verdacht erzählen… dass die Stsho etwas wussten über das, was vor sich ging?

Dass die Kif vorhatten, einen großen Teil angrenzenden Raumes zu annektieren — nachdem sie die Stsho eingeschüchtert hatten? Dass sie anschließend in der Lage gewesen wären, ihren Operationsbereich auszuweiten und die Karte des Paktes ihren Vorstellungen entsprechend neu zu gestalten? Eine Erwerbung, von der die anderen Mitglieder des Paktes ausgeschlossen geblieben wären; nur nicht die Stsho… die immer bereit sind, den Kif die Füße zu lecken. Und wie hätte dann die Zukunft des Paktes ausgesehen? Was wäre aus diesem Pakt geworden, der unseren ganzen sehr profitablen Handel zusammenhält? Was aus dem Gleichgewicht der Kräfte? Aber ich werde Ihnen sagen, was ich habe: ein Band, ein Band, mein guter, mein großer und weitblickender Mahe-Ältester, ein Band für einen Symbol-Übersetzer… ein Band, für dessen Erlangung die Kif intelligentes Leben bezahlt haben und das sie doch nicht erhielten. Wir sind nicht selbstsüchtig; ich stelle dieses Band den Mahendo‘sat gleichermaßen frei zur Verfügung wie den Hani, im Interesse der größtmöglichen Verbreitung dieses Wissens unter gleichgesinnten Leuten. Aber ich will mein Schiff repariert haben, will, dass wir die Geldstrafen vergessen, und die Zusicherung, dass Chanur auch weiterhin die Freundschaft dieser großen und mächtigen Station besitzt.«

Die ›Persönlichkeit‹ legte die Ohren zurück; ihre Augen waren geweitet. Er wandte sich ab und überließ es seiner ›Stimme‹, sich mit der Sache auseinander zusetzen. »Woher kommt diese Kreatur? Woher wissen wir, sie intelligent? Woher wissen wir, sie freundlich gesinnt?«

»Tully«, sagte Pyanfar, fasste ihn am Arm und zog ihn vor. »Tully, dies ist die Stimme des Stationsmeisters… Freund, Tully.«

Einen schrecklichen Augenblick lang war sein Gesicht gespannt, als wolle er möglicherweise davonlaufen. »Freund«, sagte er dann gehorsam. Die ›Stimme‹ schaute finster drein und begutachtete Tullys Gesicht von allen Seiten; es hatte dieselbe Höhe wie das der Mahe. »Spricht Hani?« fragte die ›Stimme‹.

»Ich gehen auf Pyanfar Schiff. Freund.«

Götter, ein Satz! Pyanfar drückte seinen Arm und schob ihn beschützend hinter sich. Die ›Stimme‹ runzelte die Stirn, und hinter ihr hatte sich die ›Persönlichkeit‹ interessiert wieder umgedreht. »Du bringst uns diese Schwierigkeiten«, sagte Stasteburana. »Und Knnn… warum Knnn?«

»Ein Bewohner Urturs. Ich behaupte nicht, die Knnn zu begreifen. Etwas hat sie beunruhigt… aber das ist nicht meine Tat, edler Mahe. Für die Kirdu-Station ist das unter allen Umständen Sicherste, dass ich in Sicherheit meinen Weg fortsetzen kann — und dafür sind, fürchte ich, bestimmte wichtige Reparaturen…«

Der Alte weitete die Nüstern und atmete heftig ein und aus. Er besprach sich mit seiner ›Stimme‹, die hastig auf ihn einredete und dabei Kif und Knnn erwähnte. Ein weiteres Mal drehte sich die ›Persönlichkeit‹um. »Dieser Handel mit dem Band…«

»…der Schlüssel zu einer anderen Lebensform, verehrter Mahe. Die Mahendo‘sat werden Zugang zu dieser Entwicklung haben, werden Schiffen dieser Rasse begegnen — eine garantiert friedliche Begegnung mit Handelsbeziehungen und umfassender Kommunikation. Und bedenken Sie, Sie treffen kein Abkommen mit einem Fremden; niemand wird Sie betrügen und anschließend verschwinden. Chanur erartet, auch in Zukunft wieder nach Kirdu zukommen, erwartet — darf ich vertraulich zu Ihnen sprechen — diesen neuen Fund zu entwickeln, Persönlichkeit.«

Stasteburana warf Tully einen nervösen Blick zu. »Und was finden Sie, ah? Ärger. Machen Ärger.«

»Wollen Sie den Kif das Handeln und das Stärkerwerden und Inbesitznehmen überlassen? Und das alles werden sie mit Gewissheit tun, guter Mahe, wenn wir es nicht selbst machen.«

Die ›Persönlichkeit‹ wedelte nervös mit den Händen, ging zu dem unter seinen Begleitern, der den zornigen Flauschball hielt, nahm diesen zurück, streichelte ihn und redete sanft auf ihn ein. Er blickte auf. »Die Reparaturen werden durchgeführt«, sagte Stasteburana und trat zu Tully, der trotz der knurrenden Kreatur in den Armen des Mahe stehen blieb. Das Knurren wurde lauter. Der Mahe stand für eine geraume Weile dort und starrte, zuckte sichtbar mit der Haut seiner Schultern und hob eine Hand von seinem Schoßtier, um der ›Stimme‹ ein Zeichen zu geben. »Mach Papiere, dass dies intelligentes Wesen. Und Reparaturen. Alle Hani gehen, gehen fort.« Er wandte sich plötzlich Pyanfar zu.

»Aber Sie geben Band! Wir sagen den Kif nichts.«

»Weiser Mahe«, erwiderte Pyanfar mit größtmöglicher Würde und verneigte sich. Die ›Persönlichkeit‹ wedelte mit den Fingern und entließ sie in Begleitung seiner ›Stimme‹, — und der Flauschball knurrte hinter ihnen her.

So, dachte Pyanfar, als sie draußen an den Schreibtischen verweilten und nervöse Mahendo‘sat-Beamte mit Tully die Prozedur der Identifikation durchführten. Also hatten sie ihre Zusagen. Sie hielt die Ohren aufgerichtet, legte einen angenehmen Gesichtsausdruck an den Tag und widmete den Bürobewohnern ein außerordentlich gutwilliges Lächeln. Chur hielt ständig von hinten eine Hand in der Nähe von Tullys Arm und beruhigte ihn so auf Schritt und Tritt, antwortete an seiner Stelle, sorgte dafür, dass er ruhig blieb, als sie ein Bild von ihm machen wollten, und drängte ihn, an der passenden Stelle zu signieren. Pyanfar reckte den Hals vor und erspähte einen Eindruck von der Unterschrift, von einer komplizierten Ordnung von Symbolen, die niemand für das Zeichen eines Analphabeten halten konnte.