Выбрать главу

Потом, завернувшись в халат и обмотав голову полотенцем, я предприняла вылазку до кухни — у меня с утра маковой росинки во рту не было.

Я рассчитывала найти на кухне пару бутербродов и, возможно, кофе. Вместо этого я обнаружила сидящих за большим столом Кима с генералом. Убегать не имело смысла, так что я пробормотала невнятные извинения за свой внешний вид на английском.

— Ничего страшного, Дарья. Я рад, что ты чувствуешь себя как дома, — сказал Ким. Как и у всех корейцев, у него были трудности с буквой Р, но кроме этого его речь была практически лишена акцента. — Присоединяйся к нам, мы ждем обеда.

— Ой, спасибки, — ответила я на автомате, а потом добавила, вспомнив, с кем говорю: — Товарищ генеральный.

— Правильно говорить «Блистательный товарищ руководитель партии, армии и народа», но давай без чинов. Мы тут все свои.

— Вы свободно говорите по-русски? — удивленно спросила я.

— Да, конечно, — улыбаясь, ответил Ким, — за моё воспитание отвечала моя няня, простая русская женщина, Анна Павловна. Она не была кореянкой, и поэтому дедушка считал, что она сможет воспитать меня в строгости.

Верная мысль, подумала я — кореянки при виде Кима норовили пасть на коленки и целовать его пухлые ручки.

— К сожалению, она сейчас скончалась, от старости. — Но я ей очень благодарен, она познакомила меня с великой русской культурой, которая во многом сформировала мою личность.

— Но вы же росли в нейтральной Швейцарии. И в школу ходили там, — выпалила я. — Только не подумайте, что я пытаюсь вас подловить, мне правда интересно.

— Изучала меня? Одобряю, — расплылся в улыбке Ким. — Я ходил в Швейцарии в школу, а в детский сад я ходил здесь, в Корее.

— То есть великая русская культура, с которой вас знакомила нянечка, — это…

— Да, Дарья. Это волшебный мир русских народных сказок. Сколько житейской мудрости заключено в этих историях про загадки царей, про мудрого мальчика Вову, про монахов, про былинных богатырей Петра и Василия. Как точно подмечены культурные архетипы наций в рассказах про русского, француза и немца…

— Хорошая у вас была нянечка, — выдавила из себя я, чудовищным усилием удерживая рвущийся наружу гогот, — и сказки интересные. Я тоже на них росла.

— Тебе их тоже рассказывала няня?

— Нет, мамин хахаль. Он просто полнился посконной народной мудростью.

— Как хорошо, что мы оба получили классическое воспитание, — провозгласил Ким, подняв палец вверх. — Этим мы и отличаемся от нежизнеспособных отпрысков богатых семейств.

— Воистину так, — согласилась я. И мы оба замолчали, думая каждый о своём. Затянувшуюся паузу прервал солдатик в белом фартуке официанта, вкативший заставленный едой поднос на колесиках.

Я тут же вытянула выю — интересно же, какой черной икрой меня будут потчевать в гостях у Кимов. Меня ждал облом — икра была только баклажанной. В тарелках, которые официант выставлял на стол, была обычная гречневая каша с коричневой подливкой и кусочками печени. В хрустальных вазочках был салат из резаной капусты с трогательными клюковками, прямо как в студенческой столовой. Еще была дюжина бутербродов с кабачковой икрой на серебряном блюде и селёдка с картошкой и луком.

— Для вас как для особого гостя я заказал у повара блюда классической русской кухни, — пояснил Ким.

«Серьёзно? Или это такое тонкое издевательство?» — начала думать я. Но тут у меня заурчал желудок, и я неожиданно поняла, что хочу гречневой каши и бутербродов с кабачковой икрой больше черной икры, которую, кстати, я так никогда и не пробовала.

Я взяла бутерброд, отмечая, что ржаной хлеб обжарен в масле и натерт чесноком. Всё, как у меня дома.

— Фдорово, ифумительно фкуфно, — поблагодарила я Кима с набитым ртом.

— Повара благодари, — улыбнулся Ким, махая рукой мне за спину.

Обернувшись, я увидела стоящего в дверном проёме военного в белом фартуке.

— Благодарю вас за выбор блюд, — сказала я по-английски. — Это то, чего я никак не ожидала встретить на чужбине. Повар удовлетворенно кивнул и вышел, закрыв за собой дверь.

— Повар справился. Вычеркни его из расстрельного списка и верни жену, — приказал Ким генералу. По тому тону, каким это было сказано, и по улыбке не умеющего скрывать эмоции генерала было понятно, что мне пытаются сбыть заранее придуманную шутку.

— Я кровожадная, — сказала я, наклоняясь к Киму, — впишите повара обратно.

— Она догадалась, товарищ Председатель! — восторженно зааплодировал генерал.

— Меня не проведешь, — холодно сказала я, разглядывая генерала, сощурив глаза. — Я знаю, что у вас за преступления не расстреливают, а скармливают собакам.