На глаза Джоан снова навернулись слезы.
— О, все это так ужасно,— вздрогнув всем телом, воскликнула она.— Ведь это был день ее рождения! Мы все вручили ей свои подарки. Она была так счастлива и...
— Что это были за подарки? — спросил я.— Что-нибудь ценное?
— Во всяком случае, не настолько ценные, чтобы кто-нибудь попытался украсть их. Да они и не были украдены. Часы...— Джоан всхлипнула,— ...часы, которые ей подарил дядя Илиф, все еще на ней. Это часики, украшенные алмазами. Их носят на отвороте платья. Они со специальной застежкой. Я подарила ей золотой портсигар, а Дэнни — цветы.
Джоан опять стала всхлипывать. Дэнни снова начал злиться.
— Разве вы не видите, что она больше не может отвечать на вопросы! — прорычал он.— Убирайтесь...— Он повел ее к двери и, желая заставить меня поскорее выйти из комнаты, выключил свет. И тут же произнес:
— Вот это да!
В голосе его, раздавшемся в полной темноте, звучало явное удивление. Девушка воскликнула:
— Дэнни! Что ты с ним сделал?
— Вот это да,— вновь произнес Дэнни.— Я не хотел врезать ему так сильно. У вас вся челюсть синяя,— пояснил он,— сплошной синяк.
Я нашел выключатель и включил свет. На стене висело зеркало. Я глянул в него. На подбородке у меня была некоторая краснота и только.
Дэнни тем же удивленным тоном продолжал:
— Смотрите, а теперь исчез. Но ведь только что был...
Он снова щелкнул выключателем. Свет погас. Я был поражен: моя челюсть светилась каким-то голубоватым светом.
Спустя несколько мгновений я распорядился.
— Принесите сюда подарки, которые получила мисс Уилливер. Быстро.
Быть может, мой голос, а также необычное свечение, исходившее от моего подбородка, побудило юную парочку действовать без промедления. Пока я, стоя перед зеркалом, то включал, то выключал свет, я сделал еще одно странное открытие: оказывается, от одной моей руки тоже исходило слабое голубоватое свечение. И тут девушка вернулась. Она поставила на письменный стол большую вазу с темно-красными розами, затем извлекла из кармана часы — очаровательную, украшенную алмазами, безделушку и золотой портсигар.
— Они разрешили мне их взять, но шеф полиции не понимает, с какой целью вы вмешиваетесь во все это.
— Приведите его сюда,— приказал я,— а также Брауна и Дэнни.
Девушка снова вышла, а я выключил свет. Вскоре я услышал быстрые шаги. Они явились. Все четверо. Чей-то голос, как оказалось потом, он принадлежал шефу полиции, выкрикнул:
— Включите свет, черт побери!
Кто-то повиновался, но до этого я успел увидеть то, что и ожидал.
— В чем дело?! — воскликнул шеф полиции, высокий худощавый мужчина в форме.
— Мой дорогой сэр,— начал я,— мне необходимо сообщить вам кое-какие сведения. Прежде всего, я должен засвидетельствовать, что мистер Браун в высшей степени добросовестно и честно исполняет обязанности опекуна по отношению к своей воспитаннице мисс Джоан Бейкер. Он распоряжается ее собственностью со времени смерти родителей и делает это с необычайной ответственностью.
Браун обнял Джоан и привлек ее к себе. Дэнни злобно посмотрел на него. Илиф Браун торжественно изрек:
— Я выполнял свои обязанности, не жалея времени и сил.
— Однако вы убили мисс Уилливер.
Я произнес эти слова так тихо, что окружающие вначале, казалось, не поняли меня и лишь недоуменно переглядывались. Поэтому я вновь выключил свет и схватил правую руку Брауна. В темноте от его пальцев исходило легкое голубоватое свечение. Он вырвал свою руку и бросился к двери.
Из холла до нас донеслись звуки борьбы. Потом шеф полиции вернулся к нам. Он включил свет.
— Что все это значит? Мои люди задержали его, но...
Он замолчал, так как я протянул ему часы мисс Уилливер. Затем я подробно изложил всю историю, которую услышал от мистера Брауна.
— Но на самом деле,— заключил я,— это был тщательно продуманный план убить мисс Уилливер, так, чтобы на самого Брауна не упала и тень подозрения. Ведь я должен был поверить, что мисс Уилливер оказалась лишь случайной жертвой, а истинной целью убийцы был сам Браун. Поэтому убийство должно было совершиться в условиях, когда такая ошибка была возможна, а именно — в полной темноте. Однако в полной темноте убийца не мог позволить себе промахнуться. Короче говоря, эта вещь...— в руках у меня по-прежнему были часы мисс Уилливер.— Выключите, пожалуйста, свет,— попросил я.
Дэнни выполнил мою просьбу.
— О-о-ой! — произнесла девушка. Шеф полиции удивленно крякнул. От часиков тоже исходило голубое сияние.