Выбрать главу

— Татко! — извика тя, когато Уитерспоон извика на кучетата и лаят спря.

— Отивайте и донесете патицата — каза Мейсън. — След това отпътувайте за фала. Колата, с която си отиде Марвин е пред къщата му. Не е заключена. Оставете патицата вътре, под седалката. И след това се върнете колкото може по-бързо.

Тя бързо пое въздух.

— Можете ли да ми кажете, какво…

— Не! — отговори Мейсън. — Нямам време за това. И не говорете с никого, дори и с баща си, за давене на патици. Сега напред!

Тя безмълвно се обърна и изтича с леки стъпки. По коридора вече отекваха стъпките на Уитерспоон. Мейсън се обърна и каза равнодушно:

— Чух, че сте ме търсил.

— Боже мой, Мейсън, чухте ли какво е станало?

— С Милтър ли?

— Да.

— Бях там, когато полицията влезе в жилището му — каза Мейсън.

— Ужасно е… Искам да говоря с вас. Елате долу, в моята работна стая. Мейсън, ние сме в отвратително положение.

— В каква степен?

— Аз… по дяволите, знаете това толкова добре, колкото и аз.

— Съжалявам. Не ви разбирам съвсем добре.

— Ако си спомняте, казах ви, че когато Марвин си тръгна, взе със себе си една патица.

— Да.

— Тази патица се намираше в стаята на Милтър, в аквариум със златни рибки.

— Същата патица?

— Разбира се, че същата. Познах я.

— Как се казва? — попита Мейсън, като вървеше след Уитерспоон по коридора.

Уитерспоон хвърли кратък поглед през рамо.

— Детективът? Милтър. Лесли Милтър.

— Не, името на патицата.

Уитерспоон спря изведнъж.

— По дяволите! За какво всъщност говорите?

— За името на патицата — каза Мейсън и спокойно взе цигара от табакерата си.

— Господи, но патиците нямат имена! Това е една малка патица. П-а-т-и-ц-а. Малка птица, пиле на патица.

— Разбрах вече — каза Мейсън.

— Що за глупост е това, да ме питате за името на патицата? Патиците не се кръщават — каза Уитерспоон и сви вежди, очите му ядовито святкаха.

— Но вие сте идентифицирал споменатата патица като тази, която Марвин е взел със себе си — натъртено каза Мейсън.

Уитерспоон се сиря слисан, след това продължи по коридора, отвори вратата на стаята и светна лампата. Мейсън запали клечка кибрит и я поднесе към цигарата си.

— Сега не е време за глупости — каза Уитерспоон.

— Да, нали? — отвърна Мейсън.

Стаята на Уитерспоон беше голямо помещение, обзаведено с ранноамериканска мебел. На стената висяха картини на каубои на коне, които се изправят на задните си крака, и каубои, които гонят бикове. Между картините имаше препарирани глави, ловни оръжия и чанти за муниции. Стените бяха облицовани с борово дърво и около камината чрез изгаряне бяха нанесени знаците на най-прочутите коневъди от Запада.

Колкото и да беше загрижен Уитерспоон, неговата собственическа гордост пролича веднага в думите му.

— Тук идвам, когато искам да се отдалеча от света. Оттатък дори имам една каюта, където мога да спя. Единственият ключ за стаята е у мен. Дори Лоиз не може да влезе, да не говорим за слугите. На пода виждате няколко килима от Навахо. Но седнете и ми кажете какво означават тези брътвежи за патицата? Искате да ми се подиграете?

Уитерспоон отвори един шкаф, където на етажерка имаше чаши и бутилки. Зад етажерката имаше вграден хладилник.

— Скоч със сода? — попита Уитерспоон.

— Сега не.

Уитерспоон наля за себе си голяма доза уиски, добави лед, пръсна от сифона малко сода и изпи на един дъх половината от чашата. След това седна в едно от големите кресла, чиито облегалки бяха облечени в нещавена кожа, извади пура от една кутия, отхапа с опитно движение върха и запали клечка кибрит от долната страна на масата. Ръката му бе спокойна, когато поднасяше пламъка към пурата, но на червеникавата светлина пролича мрежата от бръчки на челото и около очите му.

— Искате да поговорим още за патицата? — попита Мейсън.

— Какво целите с това? — отвърна раздразнен Уитерспоон.

— Да установя, че можете да идентифицирате една патица, каквато може да се види навсякъде. Сигурно е имала особени белези, нещо особено, което да я отличава от всички други патици.

— Е, оставете тези глупости. Аз ви предупредих, че това ще се случи. Този проклет младеж е съвсем развален. Нехранимайко. За Лоиз ще бъде горчиво хапче, но ще трябва да го преглътне. За нея е по-добре, че това се случи преди да е станал член на семейството ни.

— Патицата?

— Не, Адамс! — изкрещя Уитерспоон. — Говоря за Адамс. Лоиз не иска да се жени за патица.

— Казахте ли нещо за патицата пред полицията?

— Да.

— Какво?

— Че е моя.

— А казахте ли как се е озовала там?