Копеланд се сви за момент, толкова беше изненадан. Той бързо погледна към Мейсън.
— Какво значи това?
— Имам предвид бележката, която ви предадоха преди малко — обясни съвсем спокойно Мейсън.
— Какво общо има тя?
— Тя представлява доказателство.
Прокурорът се обърна към съдията.
— Ваше благородие, аз се съмнявам, че това е някакво доказателство. Касае се за поверителна информация, която ми беше предадена от една личност, намираща се в залата.
— От кого?
— Това не ви засяга — каза Копеланд.
— Добре, господа — каза студено съдията. — Да престанем с личните нападки. В залата трябва да се въдвори ред. Мис Уитерспоон, ще седнете ли?
— Но, Ваше благородие, аз трябва…
— Седнете, казах! По-късно ще имате възможност да направите показания. И сега, за да бъде протоколът според правилата, констатирам, че на свидетеля беше поставен въпрос, срещу който бе направено възражение и възражението се приема.
— И аз моля — започна отново Мейсън със същия любезен тон, — да се запише на това място, че аз отправих молба прокурорът да не унищожава предаденото му преди няколко минути писмено съобщение.
— Как ще обосновете това? — попита съдията Миихън. — Присъединявам се към мнението на прокурора, че се касае за доверително съобщение.
— В случая това е едно съществено доказателство — отговори Мейсън. — Моля съдът да го конфискува, докато мога да докажа неговата важност.
— С какво основание? — попита прокурорът.
— Нека изброи хората — каза Мейсън, — които знаеха, че Марвин Адамс е правил експеримент с патица. Само някой от тези хора би могъл да предаде бележката на прокурора. Почти съм сигурен, че в нея се казвала бъде призована мисис Бур на свидетелската скамейка. Обвиняемият не е знаел за експеримента. Значи не я е писал той. Мисис Бур не я е писала, също и мис Уитерспоон. Със сигурност не е и Марвин Адамс. Написана е от някой, който е знаел, че експериментът се е състоял на това място и по това време. Затова тази бележка е много важна, за което вярвам съдът ще се съгласи с мен.
— Уважаеми съд — каза прокурорът, — известно е, че обвинителят в наказателните дела често получава анонимни указания за важни факти. И за да е сигурен, че ще получава и занапред такива указания, тои трябва да пази в тайна техния източник.
Мейсън отново взе думата.
— Надявам се, че съдът ще ми даде възможност през обедната почивка да обсъдим това с господин прокурора и господин съдията в служебната стая, където ще се опитам да ги убедя във важността на тази бележка.
— Засега — каза съдията Миихън — не виждам основание да моля прокурора да изложи едно доверително съобщение.
— Благодаря ви, Ваше благородие — поклони се Копеланд.
— Сигурен съм, че това доказателство трябва да се запази — каза Мейсън.
— Нямах намерение да унищожавам бележката, Ваше благородие — каза с достойнство Копеланд.
— А аз си мислех, че прокурорът искала смачка бележката и да я хвърли.
— Това не е първото ви заблуждение в това следствие — извика му злобно Копеланд.
Мейсън се поклони.
— Тъй като съм само един обикновен гражданин без длъжност, моите заблуждения не водят до преследване на невинни граждани.
— Стига толкова господа — каза съдията. — Съдът се оттегля в почивка до два часа след обяд. Моля прокурорът и защитникът да се явят в един и половина в моята стая и моля прокурорът да не унищожава бележката.
След като залата бавно се опразни, Мейсън погледна Дела Стрийт и се засмя.
— Ух, за малко всичко щеше да се обърка.
— Искате да кажете, че нещата само се отложиха?
— Да, за да спечелим време — призна той. — Лоиз Уитерспоон се беше приготвила да разкаже всичко.
— Така или иначе в два часа тя ще направи това.
— Знам.
— Е, и тогава?
— Значи имаме на разположение два часа да намерим някакъв изход, или…
— Или какво? — попита мис Стрийт, след като той не продължи.
— Или да изясня случая — допълни той. Към тях се приближи Лоиз Уитерспоон.
— Беше много хитро от ваша страна, но по този начин няма да ме накарате да променя намерението си.
— Да, да — каза Мейсън. — Но обещайте ми до два часа да не говорите с никой за това.
— Искам да кажа на Марвин.
— Добре, но малко преди да отидете на свидетелската скамейка — каза Мейсън.
— Не, искам веднага да му разкажа за това.
— Какво искаш да ми разкажеш? — попита Марвин, който се беше приближил без да го забележат.
При тях дойде един служител на шерифа и каза:
— Мистър Мейсън, Джон Уитерспоон иска да говори с вас. Желае да дойдат и дъщеря му и — мъжът се усмихна — новият му зет.
Мейсън каза на Адамс:
— Това е добра възможност да говорите с него. Кажете му, че ще се опитам да отида при него малко преди започване на заседанието.
Мейсън видя Пол Дрейк и му махна с ръка.
— Успя ли да разбереш нещо за писмото?
— Кое писмо?
— Това, което е получил Марвин Адамс.
— Не можах да узная нищо. Както предполагаше, телефонният номер е на голям магазин и името Гридлей П. Лей там е непознато.
— А произходът на писмото?
— За това не може да се разбере абсолютно нищо. Пликът е от най-евтините, листът е откъснат от бележник, какъвто може да се купи във всеки магазин. На този етап и почеркът не може да ни е от полза.
— Може би по-късно ще се доберем до нещо. Опитай се да откриеш медицинската сестра, която стоеше при него. Тази, която той изхвърлил. Която…
— Тя беше тук в залата — прекъсна го Дрейк. — Една минута, Пери, може би ще успея да я намеря.
Той излезе бързо през вратата, като си пробиваше път през тълпата. След няколко минути се върна с хубава млада жена.
— Това е мис Фийлд. Тя е била при Бур в деня, когато беше убит.
Мис Фийлд подаде ръка на Мейсън.
— Ходът на това следствие ме интересува много, но мисля, че не трябва изобщо да говоря с вас. Прокурорът ме покани за свидетелка.
— За да докаже, че Бур е помолил Уитерспоон да му донесе въдицата? — попита Мейсън.
— Да. Мисля че ще иска да узнае и това.
— Вие сигурно не сте въдичарка, мис Фийлд?
— Нямам време за това.
— Имате ли представа от въдичарски принадлежности?
— Не.
— Имаше ли Бур възможност, макар и най-малката, да стане от леглото?
— Не, невъзможно. Би трябвало да среже въжето, на което висеше тежестта. Но се съмнявам, че сам би се справил с това. Но дори и да беше успял, счупената кост отново щеше да се размести.
— Никой ли не се е опитвал да се доближи до въжето?
— Не.
— Мистър Бур ви е забранил да пипате торбичката, която е била до леглото. Затова ли се сипна до вашето освобождаване?
— С това започна всичко. Тя беше съвсем близо до леглото му и той постоянно бъркаше в нея. Всеки път, когато се доближавах до леглото, се спъвах в нея. Накрая му казах, че ще извадя нещата на масичката и ще му подавам това, което поиска. Само трябваше да ми каже кое, или да го посочи с пръст.
— И това не му хареса?
— Изглежда това го разяри.
— И какво се случи след това?
— Нищо. Но половин час по-късно отново се спънах в торбичката. Наведох се да я вдигна, но мистър Бур така ме хвана за ръката, че щеше да я счупи. Аз добре се разбирам с пациентите си, но за всичко има граници. Вероятно само щях да докладвам на лекаря и да остана, ако мистър Бур не ме беше наругал. Каза ми да се махам и че ако вляза в стаята ще хвърли нещо по мен. Дори се опита да ме удари е една метална тръба.
— Откъде имаше тази метална тръба?
— Тази тръба? По негово желание я донесох предишната вечер. В нея имаше хартия, сини листове. Това е от тези тръби, в които се носят чертежи и карти.
— Видяхте ли тръбата сутринта в деня на убийството?
— Да.
— Къде?
— Беше я оставил до леглото.
— И какво направи с нея, след като се опита да ви удари по главата?
— Той я остави… искам да помисля… да, струва ми се, че я остави под одеалото си. Аз бях толкова изплашена, че не обърнах внимание на това. За пръв път виждах толкова разярен човек. Понякога имаме разправии с пациентите си, но това надхвърли всякакви граници. Той се държеше като луд.
— Тогава ли извикахте лекаря?
— Да. Аз му се обадих и му обясних, че пациентът е много опасен и поисках да ме сменят с друга сестра.
— Но лекарят дойде без да доведе друга сестра?
— Да. Доктор Ранкин вярваше, че ще може да оправи нещата с малко дипломация. Не можеше да си представи колко опасен ставаше пациентът в яростта си.
— Споменавал ли е Бур пред вас, че някой иска да го убие?
Мис Фийлд стана неспокойна.
— Сигурно не трябва да говоря за това с вас, мистър Мейсън. Разбирате ли, аз съм свидетелка на обвинението.
— В никакъв случаи няма да повлияя на вашите показания каза Мейсън.
— Все пак, сигурно не трябва да разговарям с вас по тези въпроси.
— Уважавам желанието ви. Всичко е наред и много ви благодаря, мис Фийлд.