He came. The weather had turned suddenly cold and he was wearing a fur-lined coat with a collar of fur. He looked most amazingly handsome and blond and splendidly healthy. The clasp of his hands was just as big and sure as ever.
“You have no idea how glad I am to see you,” I told him. “If you had, you would have been here days ago. Aren’t you rather ill-mannered and neglectful, considering that you are responsible for my being here?”
“I did not know whether you, a married woman, would care to have me here,” he said, in his composed way. “In a place like this people are not always kind enough to take the trouble to understand. And I would not have them raise their eyebrows at you, not for—”
“Married!” I laughed, some imp of willfulness seizing me, “I’m not married. What mockery to say that I am married simply because I must write madam before my name! I am not married, and I shall talk to whom I please.”
And then Von Gerhard did a surprising thing. He took two great steps over to my chair, and grasped my hands and pulled me to my feet. I stared up at him like a silly creature. His face was suffused with a dull red, and his eyes were unbelievably blue and bright. He had my hands in his great grip, but his voice was very quiet and contained.
“You are married,” he said. “Never forget that for a moment. You are bound, hard and fast and tight. And you are for no man. You are married as much as though that poor creature in the mad house were here working for you, instead of the case being reversed as it is. So.”
“What do you mean!” I cried, wrenching myself away indignantly. “What right have you to talk to me like this? You know what my life has been, and how I have tried to smile with my lips and stay young in my heart! I thought you understood. Norah thought so too, and Max—”
“I do understand. I understand so well that I would not have you talk as you did a moment ago. And I said what I said not so much for your sake, as for mine. For see, I too must remember that you write madam before your name. And sometimes it is hard for me to remember.”
“Oh,” I said, like a simpleton, and stood staring after him as he quietly gathered up his hat and gloves and left me standing there.
CHAPTER VII
BLACKIE’S PHILOSOPHY
I did not write Norah about Von Gerhard. After all, I told myself, there was nothing to write. And so I was the first to break the solemn pact that we had made.
“You will write everything, won’t you, Dawn dear?” Norah had pleaded, with tears, in her pretty eyes. “Promise me. We’ve been nearer to each other in these last few months than we have been since we were girls. And I’ve loved it so. Please don’t do as you did during those miserable years in New York, when you were fighting your troubles alone and we knew nothing of it. You wrote only the happy things. Promise me you’ll write the unhappy ones too—though the saints forbid that there should be any to write! And Dawn, don’t you dare to forget your heavy underwear in November. Those lake breezes!—Well, some one has to tell you, and I can’t leave those to Von Gerhard. He has promised to act as monitor over your health.”
And so I promised. I crammed my letters with descriptions of the Knapf household. I assured her that I was putting on so much weight that the skirts which formerly hung about me in limp, dejected folds now refused to meet in the back, and all the hooks and eyes were making faces at each other. My cheeks, I told her, looked as if I were wearing plumpers, and I was beginning to waddle and puff as I walked.
Norah made frantic answer:
“For mercy’s sake child, be careful or you’ll be FAT!”
To which I replied: “Don’t care if I am. Rather be hunky and healthy than skinny and sick. Have tried both.”
It is impossible to avoid becoming round-cheeked when one is working on a paper that allows one to shut one’s desk and amble comfortably home for dinner at least five days in the week. Everybody is at least plump in this comfortable, gemutlich town, where everybody placidly locks his shop or office and goes home at noon to dine heavily on soup and meat and vegetables and pudding, washed down by the inevitable beer and followed by forty winks on the dining room sofa with the German Zeitung spread comfortably over the head as protection against the flies.
There is a fascination about the bright little city. There is about it something quaint and foreign, as though a cross-section of the old world had been dumped bodily into the lap of Wisconsin. It does not seem at all strange to hear German spoken everywhere—in the streets, in the shops, in the theaters, in the street cars. One day I chanced upon a sign hung above the doorway of a little German bakery over on the north side. There were Hornchen and Kaffeekuchen in the windows, and a brood of flaxen-haired and sticky children in the back of the shop. I stopped, open-mouthed, to stare at the worn sign tacked over the door.
“Hier wird Englisch gesprochen,” it announced.
I blinked. Then I read it again. I shut my eyes, and opened them again suddenly. The fat German letters spoke their message as before—“English spoken here.”
On reaching the office I told Norberg, the city editor, about my find. He was not impressed. Norberg never is impressed. He is the most soul-satisfying and theatrical city editor that I have ever met. He is fat, and unbelievably nimble, and keen-eyed, and untiring. He says, “Hell!” when things go wrong; he smokes innumerable cigarettes, inhaling the fumes and sending out the thin wraith of smoke with little explosive sounds between tongue and lips; he wears blue shirts, and no collar to speak of, and his trousers are kept in place only by a miracle and an inefficient looking leather belt.
When he refused to see the story in the little German bakery sign I began to argue.
“But man alive, this is America! I think I know a story when I see it. Suppose you were traveling in Germany, and should come across a sign over a shop, saying: `Hier wird Deutsch gesprochen.’ Wouldn’t you think you were dreaming?”
Norberg waved an explanatory hand. “This isn’t America. This is Milwaukee. After you’ve lived here a year or so you’ll understand what I mean. If we should run a story of that sign, with a two-column cut, Milwaukee wouldn’t even see the joke.”
But it was not necessary that I live in Milwaukee a year or so in order to understand its peculiarities, for I had a personal conductor and efficient guide in the new friend that had come into my life with the first day of my work on the Post. Surely no woman ever had a stronger friend than little “Blackie” Griffith, sporting editor of the Milwaukee Post. We became friends, not step by step, but in one gigantic leap such as sometimes triumphs over the gap between acquaintance and liking.
I never shall forget my first glimpse of him. He strolled into the city room from his little domicile across the hall. A shabby, disreputable, out-at-elbows office coat was worn over his ultra-smart street clothes, and he was puffing at a freakish little pipe in the shape of a miniature automobile. He eyed me a moment from the doorway, a fantastic, elfin little figure. I thought that I had never seen so strange and so ugly a face as that of this little brown Welshman with his lank, black hair and his deep-set, uncanny black eyes. Suddenly he trotted over to me with a quick little step. In the doorway he had looked forty. Now a smile illumined the many lines of his dark countenance, and in some miraculous way he looked twenty.
“Are you the New York importation?” he, asked, his great black eyes searching my face.
“I’m what’s left of it,” I replied, meekly.
“I understand you’ve been in for repairs. Must of met up with somethin’ on the road. They say the goin’ is full of bumps in N’ York.”
“Bumps!” I laughed, “it’s uphill every bit of the road, and yet you’ve got to go full speed to get anywhere. But I’m running easily again, thank you.”