Гарри видел, что Драко снова увлёкся книгами и зельями, всё чаще и чаще стал перелистывать записи, сделанные самим Гарри и свои.
– Драко, со Скорпиусом ничего не случилось? – как-то однажды осторожно спросил он, проходя в кабинет, где Малфой что-то увлечённо читал уже который вечер.
– С чего ты взял? – Драко с удивлением посмотрел на Гарри, который кивнул на книгу в его руках. – Ах вот ты о чём. Нет-нет, это не касается Скорпи. С ним всё хорошо, и он просил передать тебе большой привет. Он сейчас отдыхает у Астории во Франции.
– У твоей жены. Понятно. – Гарри развернулся, чтобы уйти, когда услышал за спиной торопливые шаги.
– Бывшей жены, Гарри, – тихо произнёс Драко, подходя совсем близко. – Мы с Асти развелись практически сразу, как только родился Скорпиус.
Гарри недоумённо посмотрел на Драко, который кусал губы, опустив глаза.
– Но у вас же нормальные отношения. И Скорпиус такой хороший. Почему же вы развелись? – спросил он, обнимая Драко за талию.
– У нас потому и нормальные отношения, что мы по большому счёту никогда и не были женаты. А про Скорпиуса я тебе всё потом как-нибудь расскажу, – отвёл глаза Драко, придвигаясь к Гарри поближе.
– Хорошо. Но что-то случилось в министерстве? Ты уже столько времени читаешь эти записи. У тебя будет новый сосед? – засыпал его вопросами Гарри.
– Нет, – покачал головой Драко. – А даже если когда-нибудь и будет, то он, как и все, будет жить в домике для гостей. А насчет записей… Просто сейчас я занимаюсь одним крайне важным для меня проектом. Кстати, скоро мне будет помогать ваша обожаемая заучка. Она даже сюда согласилась приходить, чтобы помочь мне с зельями.
– Здорово! Как же ты её уговорил?
Гарри улыбался так искренне и счастливо, что Драко не удержался и качнулся вперёд, целуя его прохладные губы. Гарри ответил на поцелуй мгновенно, прижимая к себе Драко покрепче, а потом отпрянул.
– По….подожди… Драко, я… Мне в последнее время тяжело сдерживаться… – Он отошёл в другой конец комнаты.
– Так не сдерживайся! – воскликнул Драко. – Мы же можем продвинуться чуть дальше поцелуев? – подмигнул он, неторопливо приближаясь к Гарри.
– Я не могу… А вдруг я сделаю тебе больно? Нет, не нужно рисковать!
– А вдруг не сделаешь? – поджал губы Драко.
– Не надо мне таких экспериментов! Тем более с тобой, – нахмурился Гарри.
– Что значит «тем более»? Я не потерплю, если у тебя будет кто-то ещё! – отчеканил Драко.
– Ты ревнуешь, что ли? – хохотнул Гарри.
– Пф! Вот ещё! И вообще, иди, займись чем-нибудь, мне ещё надо очень много прочесть, – фыркнул Драко, усаживаясь за стол.
Он уже договорился с Гермионой, что на следующей неделе она будет приходить к ним после работы и помогать ему с зельем, и подготовил все артефакты, предварительно спрятав их в лаборатории, находившейся в подвале его дома, чтобы Поттер нечаянно не натолкнулся на них.
В пятницу Драко вернулся домой пораньше. Они поужинали втроём – он и Гарри со Скорпиусом – и собирались немного пройтись, потому что солнце уже село, когда вдруг раздался стук в дверь.
Драко пошёл открывать. Он был готов видеть у себя на пороге кого угодно, только не министра – Кингсли Шеклболта.
– Чем обязан, господин министр? – спросил Драко, делая приглашающий жест.
– О, Кингсли, я так рад тебя видеть!
Гарри шагнул к Шеклболту, но тот сделал шаг назад и, обращаясь к Драко, сказал:
– Прекрасно! Ты уже взял к себе домой этого кровососа?
– Это же я – Гарри! Ты что? – Поттер непонимающе захлопал ресницами.
– Возьми, пожалуйста, Скорпиуса и поднимись с ним наверх, – обратился Драко к Гарри, вид у которого был совершенно потерянный.
– Но… Я… я не понимаю…
– Драко, я надеюсь, что на этом… чудовище достаточно чар, чтобы не сожрать твоего наследника по дороге? – Кингсли сверлил Гарри недобрым взглядом.
– Достаточно, господин министр! – выплюнул Гарри, подходя к Шеклболту почти вплотную. – Вы и к племяннице своей относитесь так же?
– Не подходи ближе, Поттер! Ты же знаешь, как на тебя может подействовать нечаянное «Бомбардо».
– Не надо меня пугать, мистер Шеклболт. Я и Волдеморта-то особенно не боялся, а уж такую поганую министерскую крысу, как ты, и подавно не испугаюсь. Скорпи, пойдём к тебе в комнату, мне кажется, что твой Люфима уже совсем устал. – Гарри подхватил ребёнка на руки.
– Если эта гадость будет тебя доставать – зови, – обратился он к Драко и поднялся наверх.
Даже играя со Скорпиусом за закрытой дверью его спальни, Гарри прекрасно слышал, о чём разговаривают двое мужчин на кухне.
– Малфой, почему это животное находится в твоём доме? – спросил министр. – Я покрываю все твои эксперименты только потому, что ты помог, хоть и весьма относительно, моей племяннице.
– Гарри не опасен. Он не агрессивен. И он не животное! – зло проговорил Драко.
– Конечно, разумеется! Так что же тогда ты мою племянницу, как собаку, держал в конуре в самом конце участка, а?
– Потому что Оливия кидалась на всё, что движется! Она едва не обратила вас, чуть не укусила родную мать. Гарри не такой… он…
– Герой?
– Именно! Причём на всю голову. – Голос Драко звучал устало.
– Когда-нибудь это животное, которое уже совсем не Гарри Поттер, откусит голову тебе или твоему сыну. И тогда мы посмотрим, как ты запоёшь, – спокойно сказал Кингсли.
– Я могу узнать цель вашего визита ко мне домой, господин министр?
– Просто хотел посмотреть, как у тебя живётся этому…
– Гарри. Гарри Поттеру, господин министр. И мы вполне себе нормально уживаемся, – выплюнул Драко.
– Мальчик мой… – Кингсли перешёл на доверительный тон.
– Пожалуйста, не надо меня так называть. Когда ко мне так обращался Дамблдор, это плохо закончилось. Предпочитаю, чтобы ко мне обращались по имени, а в идеале по фамилии, господин министр. – Драко отвернулся от Шеклболта.
– Я просто не хочу, чтобы ты или, не дай Мерлин, Скорпиус пострадали. Гарри Поттер никогда бы не сказал того, что я услышал от него сегодня. И если ты оторвёшься от своих книг, отодвинешь в сторону тягу к экспериментам и задвинешь подальше своё эго, то увидишь, что я прав. Я очень надеюсь на твоё благоразумие. Кстати, я зашёл, чтобы узнать, зачем ты снова брал артефакты?
– Они были нужны мне для очередного эксперимента, мистер Шеклболт. Но я уже несколько дней назад вернул их обратно, – сухо ответил Драко.
– Всего доброго! – натянуто улыбнулся Кингсли.
– И вам, господин министр, – спокойно сказал Драко.
Следом послышался хлопок дизаппарации, а Драко поднялся на второй этаж и зашёл к сыну в спальню. По лицу Поттера он понял, что тот всё слышал.
– Гарри, то, что он сказал… – начал Драко.
– Он прав, – перебил его Гарри. – И раньше я никогда не сказал бы того, что произнёс сегодня. Тем более при Скорпиусе.
– Он спровоцировал тебя, он…
– Не надо. – Гарри покачал головой. – Я прекрасно знаю, кто я. И на твоем месте я бы не доверил мне Скорпиуса.
– Предпочитаю остаться на своём месте, Поттер, – заявил Драко и, уже обращаясь к сыну, добавил: – Скорпи, а ты не хочешь отправиться к бабушке с дедушкой с ночёвкой?
– Папочка, но мне же завтра на занятия… – непонимающе захлопал глазами ребёнок.
– Завтра суббота, и я думаю, что один день занятий по французскому можно и пропустить, м? – подмигнул ему Драко.
– Да-да! – обрадовался малыш. – Гарри, а ты придёшь за мной вместе с папочкой в воскресенье?
– Не буду обещать, Скорпи, – грустно улыбнулся Гарри, потрепав лёгкую челку младшего Малфоя, от чего тот обиженно выпятил нижнюю губу.
– Придёт, Скорпи, – пообещал сыну Драко. – Мы с Гарри вдвоём тебя заберём. Пойдём.
Драко вызвал по камину Нарциссу, и та забрала внука в Малфой-мэнор.
– Малфой, ты – лицемер! «Га-а-арри, тебя никто не бои-и-ится!» – передразнил Гарри, мечась по кухне.