— Эту! — Ранта дьявольски улыбнулся.
Выражение лица Ранты без конца раздражало Харухиро. Как, черт возьми, Ранта может бесить кого-либо просто ухмыляясь, Харухиро понятия не имел, но это бесило его. Должно быть это еще один «особый» талант Ранты; талант низшей формы жизни.
— Так как ты решил поспать, — продолжил Ранта. — И Могзо сказал что-то тупое насчет того, чтобы подождать, пока ты проснешься, я очень проголодался, поэтому я самостоятельно пошел в булочную. Б-У-Л-О-Ч-Н-У-Ю. Понял? Дешевая, но хорошая, прямо за Нишимачи. Булочная Таттан. Так получилось, что там оказалась парочка людей из Кримсон Муна, и они говорили об этом. Поэтому я спросил, о чем они разговаривают, и… постой! Все имеет последовательность, порядок, прогресс. Как свидание с девушкой, да? Воу, воу, Харухиро… это слииииишком рано для тебя. Нет смысла выходить из себя, потому что ты все еще девственник, так ведь? Но не я! Я — Король Траха. Трах — мое второе имя. Опытный во всех позах. Понял? Величие моей мужественности заставит всех тигриц танцевать для меня танец в диком экстазе…
— И… сколько еще ты собираешься заставлять меня слушать эту бессмысленную ерунду? — небрежно спросил Харухиро.
— Я не говорю ерунду! Все, что выходит из моего рта — сущая правда! Факты! — воскликнул Ранта.
— Ладно. И что за информация?
— Для начала спустись оттуда. Мне не нравится, когда ты смотришь на меня сверху, будто бы ты выше и сильнее. Ты до нелепого тупой.
Койка не была высокой. Верхняя койка высотой Ранте до плеча, когда он стоит. И Харухиро даже не стоял: он просто сидел на своей койке. Отчасти он чувствовал себя не хорошо, из-за того что смотрит на Ранту сверху, и дело не только в высоте, но в то же время это чувство не было плохим.
— Я останусь здесь, — сказал Харухиро.
— Ты хочешь умереть или что!? Хочешь, чтобы я тебя убил!? — крикнул Ранта.
— Ты заноза в заднице.
— Что? Ты что-то мне сказал?
— Да, сказал. Я сказал, что ты как паразит. Нет, прости. Не «как». Я сказал, что ты паразит.
— Идиот! Я не паразит, а рабочая пчела!
— Значит, все в порядке с тем, что ты насекомое?
— Постой, что?
Не желая продолжать этот надоедливый и бессмысленный обмен репликами, Харухиро слез со своей койки и сел на нижнюю.
— Просто перейди уже к сути и скажи мне, что это за информация, — потребовал Харухиро.
— Хватит шутить со мной! Я не какой-то старый придурок!
Это заставило Могзо усмехнуться, от чего у Ранты появилась улыбка до ушей.
— В отличие от Харухиро, Могзо знает, откуда я! — сказал Ранта. — Могзо оценит хорошую шутку! Харухиро — отстой. Он не понимает ничего, потому что у него нет ни капельки чувства юмора!
Харухиро почувствовал, что мысли становятся все темнее и темнее, но стремился оставить свою голову ясной и сдержать гнев.
— Информация, Ранта, — снова напомнил он.
— Эй, не вини меня за свои недостатки, Харухиииииро…
— Ранта. Информация.
— Воу. Опять. Настойчивый, так?
— Черт возьми! — Харухиро схватил Ранту за горло и начал душить его. — Выплюнь уже! С меня хватит твоих увиливаний!
— Х-хватит!? С-стой… Н-не могу… дышать… ты пытаешься… убить меня!? Л-ладно! Я с-скажу тебе… директива… Кримсон Мун…
— Директива Кримсон Мун? — повторил Харухиро, обменявшись взглядом с Могзо.
Могзо, или точнее его живот, ответил громким урчанием, и его лицо покраснело от смущения.
— П-прости… Я немного проголодался… — объяснил Могзо.
— Не нужно извиняться, Могзо, — сказал Харухиро. — С этим ты ничего не можешь поделать. А, там есть немного хлеба. Почему бы тебе не взять немного?
— Это МОЙ хлеб! — закричал Ранта. — Я сам купил его в дешевом, но хорошем Таттане прямо за Нишимачи! Я купил его, он МОЙ, и я НЕ делюсь!!!
Так как Ранта такой эгоистичный обжора, Харухиро и Могзо решили пойти вместе в город, чтобы где-нибудь позавтракать. Не желая быть покинутым, Ранта пошел с ними, демонстративно поедая купленный им хлеб, пока они шли, и пафосно объяснял им директиву Кримсон Мун.
По-видимому, директива представляла собой набор приказов для членов Кримсон Мун, отдаваемых филиалом Алтаны. И хотя они назывались «набором приказов», но соблюдение не было принудительным. Однако, те, кто был способен выполнить выдаваемую миссию, но отказывался без хорошей причины, теряли уважение среди своих коллег из Кримсон Мун.
В основном это означало, что если директива разумная, ожидается, что все возьмутся за нее без серьезных жалоб. И еще был другой стимул принять участие в миссии.
Денежное вознаграждение.
Часть оплаты выдавалась авансом, когда они подписывались, и остальная часть выдавалась после успешного завершения миссии. Если кто-то принял аванс, но не работал, применялся денежный штраф. Если решалось, что человек вел себя вредоносно, то его вызывали в Штаб-квартиру Кримсон Мун. Отказ от вызова приводил к объявлению награды за его голову.
Награда за голову также являлась директивой и распространялась на преступников и нечестных торговцев. Некоторые члены Кримсон Мун действительно любили вознаграждения такого рода и зарабатывали ими на жизнь. Их метко назвали Охотниками за головами.
Вознаграждение за принятие директивы не оплачивалась деньгами, а скорее тонкими бронзовыми монетами, что-то вроде сертификата для оплаты. Монеты можно обменять на наличные у Йорозу или в любом другом финансовом учреждении, связанном с основными войсками или Кримсон Мун.
Харухиро и Могзо решили остановиться на завтрак у палатки с едой на Аллее Разнорабочих, который специализировался на блюдах из лапши под названием сорруз. Палатки с едой в этом районе с раннего утра оказались полны рабочих, и в это время здесь гораздо оживленнее, чем на рынке в северном секторе Алтаны.
Сорруз представлял собой блюдо из желтой пшеничной лапши с жареным мясом в соленом бульоне. Харухиро не думал, что это окажется вкусным, когда попробовал впервые, но это напоминало ему что-то слабо знакомое, поэтому все закончилось тем, что он время от времени приходил сюда. «Время от времени» вскоре стало привычкой, и затем он обнаружил пристрастие к этому блюду.
Харухиро и Могзо дули на горячий бульон, когда ели, энергично прихлебывая лапшу. Даже жуя свой хлеб, Ранта не мог просто стоять и смотреть, как они ели, и в конечном итоге он сам тоже заказал миску лапши.
— Боже, это потрясающе! Таааааак хорошо! Сорруз — лучший! — заявил Ранта.
— Хватит устраивать сцену. Из твоего хлюпающего носа сопли упали в твою чашку, — предупредил Харухиро.
— Я ничего не могу с этим поделать! Они бегут как сумасшедшие! Харухиро! Ты просто не понимаешь, как хорош сорруз!
— Сорруз действительно хорош, — согласился Могзо, разбираясь уже со второй заказанной чашкой. Или нет…
— Могзо, это, случаем, не третья чашка? — спросил Харухиро.
— Н-ну… да, — признал Могзо. — Он так хорош, что я ничего не могу поделать…
— Чертов Могзо! — заявил Ранта. — Отлично, ты достойный противник! Но я не проиграю!
Он повернулся к повару среднего возраста:
— Эй, мистер! Еще один сорруз!
— Сейчас будет! — подтвердил повар.
— Хех, — проворчал Харухиро, пока подносил лапшу ко рту деревянной вилкой. Да, он хорош, но он не мог полностью набить им желудок ранним утром. Его живот не выдержит.
— Но знаешь, Могзо, — продолжил Ранта. — Не можем ли мы сделать сами что-то такое же хорошее, если попробуем?
— Эмм… — Могзо колебался. — Э-э … д-да, полагаю, что мы можем… наверно? Но бульон…
— Не, мы наверняка можем, — настаивал Ранта. — Для супа надо просто набросать всего в горшок и сварить, пока он не будет готовым и вкусным. Да, нет проблем!
— Я… не думаю, что это просто…
— Правда? Он не кажется сложным… в любом случае, что в этом супе?
— Эмм… давай посмотрим, — озвучил Могзо. — Скорее всего, куриный бульон и немного свиного сала и мяса. Овощи, такие как лук и морковь…