Выбрать главу

— Спасибо. — Скотте кряхтением покрутил головой, стараясь размять затекшие мышцы. — Кстати, давно пора посмотреть, как там Хлоя. — Он нахмурился. Ему пришло в голову, что племянница вполне могла спуститься вниз и позавтракать, а он, мысленно погрузившись со своими героями в теплые воды у берегов Южной Америки, даже не заметил этого. — Я пропустил ее?

— Нет. Она еще не спускалась.

Скотт бросил озадаченный взгляд в сторону лестницы, гадая, чем сейчас занята дрянная девчонка: нежится в постели или просто спит? Прошлым вечером, когда он заглянул к ней сказать «доброй ночи», она пребывала в отвратительном настроении. Собственно говоря, в комнате он ее не нашел — Хлоя сидела в музыкальном салоне, а по телевизору шло очередное шоу. Он выключил телевизор и объявил ей, что никаких передач не будет, пока он не получит написанного объяснения. Потом он повез ее в город ужинать, а по дороге вынужден был выслушивать бесконечное нытье и жалобы по поводу его жестокосердия.

Решив, что дождется племянницу, Скотт опять уткнулся в рукопись. Именно в этот момент Хлоя с грохотом скатилась по лестнице.

— Легка на помине! — хмыкнул Скотт, захлопывая блокнот. — Встала, значит.

— Угу. И умираю с голоду, — с энтузиазмом объявила Хлоя.

— Написала свое объяснение?

— Все десять страниц! — похвасталась она, протягивая ему пачку листов. — Господи, неужели я опоздала на завтрак?

Эллисон поставила перед ними блюдо с булочками.

— Горячее уже съели. Но осталась куча всякой выпечки, фрукты и йогурт. Так что не стесняйся.

Хлоя вприпрыжку помчалась к буфету и принялась накладывать себе на тарелку одну булочку задругой, а Скотт быстро пробежал глазами ее объяснение. Хлоя написала его в виде эссе, а ниже поместила целый список того, что могло с ней случиться, при этом предусмотрительно пронумеровала все страницы — видимо, чтобы вышло точно десять, как он просил.

— Ладно, пятерки не будет, но четверку с плюсом я тебе поставлю — за то, что правильно написала слово «восьмидесятилетний».

— Ты ставишь мне отметку? — Глаза Хлои округлились. — Черт… четверка с плюсом! Это покруче, чем в школе!

Перегнувшись через стол, Скотт вернул Хлое стопку исписанных листков и ловким движением сдернул с ее головы бейсболку.

— Эй! — возмутилась девочка, попытавшись отобрать ее, но Скотт проворно спрятал бейсболку за спину.

— Никаких головных уборов за столом!

— Но я думала, это касается только мальчишек! — фыркнула Хлоя.

— Раз ты одеваешься как мальчишка, значит, изволь соблюдать те же правила. И не сутулься!

— Черт! — буркнула Хлоя, но послушно выпрямилась. Скотт заметил, что Эллисон, продолжая убирать со стола, изо всех сил кусает губы, чтобы не рассмеяться. Устроившись поудобнее в кресле, он маленькими глотками потягивал кофе, гадая про себя, как он протянет следующие две недели.

— Итак, Хлоя, как насчет того, чтобы помочь мне с новой книгой?

Глаза племянницы подозрительно сузились.

— Что значит — помочь?

— Провести кое-какие изыскания. Понимаешь, мне нужно хорошо представлять себе, что такое поиски затонувшего клада. Вот я и подумал — почему бы не начать с обследования затонувшего в бухте корабля? — подмигнул Скотт.

— Ух ты! Круто! По рукам!

Эллисон с интересом покосилась в их сторону.

— Правильно ли я поняла, что действие этого твоего нового романа будет происходить у нас, в Галвестоне?

— И да и нет, — ответил Скотт. — Галвестон, увы, не настолько далеко, чтобы стать местом всех тех захватывающих приключений, которые я задумал. Поэтому я решил перенести остров куда-нибудь поближе к побережью Южной Америки. Ну и прихватить заодно семейное привидение — если вы, конечно, не возражаете.

— Так и спрашивай Маргариту с Джеком, а не меня, — усмехнулась Эллисон.

— Я склонен считать, что Маргарита нисколько не против. Что же до Джека, то я спрошу его, когда мы отыщем его судно.

— Погодите-ка, — нахмурилась Хлоя. — Что это за разговоры о призраках?

— Остров и бухту по легенде охраняют два призрака, — объяснил Скотт. — А поскольку при жизни они любили друг друга, то считается, что они ищут способ соединиться вновь, прежде чем отойти в вечность.

— Правда? — Хлоя вытаращила глаза. — Вот это клево! Итак, дядя Скотт, когда отправляемся? Я готова!

— Как только ты покончишь с завтраком. Но сначала нужно проверить снаряжение.

— Мы сдаем в аренду снаряжение для дайвинга, — сказала Эллисон. Потом покосилась на Хлою. — Если у вас есть сертификат.

— А я получила сертификат аквалангиста еще на прошлый день рождения! — с нескрываемой гордостью объявила Хлоя. — Когда мне наконец-то исполнилось двенадцать!

— Значит, все в порядке. — Эллисон окинула девочку внимательным взглядом, словно прикидывая на глаз ее размер. — Если тебе нужен костюм, думаю, мой вполне подойдет. — Она повернулась к Скотту. — Спросить у Эйдриана, может, он согласится дать тебе на время свой?

— Нет, — буркнул Скотт, представив себе, как «обрадуется» ее драгоценный братец. Еще, чего доброго, насует туда свинцовых пластин… или для верности откачает кислород из баллонов. — Я предпочитаю погружаться в плавках.

— Ты серьезно? — нахмурилась Элли. — В гидрокостюме будет намного теплее.

— Абсолютно серьезно. — Он повернулся к Хлое. — Поплаваем с аквалангами, а потом нужно будет сходить в библиотеку — порыться в книгах в поисках достаточно правдоподобного упоминания о каком-нибудь затонувшем кладе, чтобы дать новый толчок сюжету.

— А почему бы тебе не использовать легенду о затонувших сокровищах Лафита? — поинтересовалась Эллисон.

— Тех самых, что, согласно преданию, отправились на дно вместе с судном капитана Джека? — Скотт покачал головой. — Нет, мне нужно что-то более определенное, чем мифический сундук с не менее мифическими испанскими дублонами.

— Ну хорошо, — не унималась Эллисон, — но ведь легенда о сокровищах Лафита и их связь с историей Маргариты и капитана Джека существует по меньшей мере в двух вариантах. Одно сокровище — наследство, которое досталось Джеку от деда, в свое время плававшего вместе с Лафитом. Но ведь, кроме него, было и другое — знаменитое ожерелье Маргариты, сделанное из огромных грушевидных жемчужин и некогда принадлежавшее самому Жану Лафиту. Она получила его в подарок от повивальной бабки Буду, принимавшей роды у ее матери, — это был дар, обладавший колдовскими чарами. Вместе с благословением повивальной бабки оно наделяло Маргариту магической силой.

— Да что ты говоришь? Ну-ка погоди. — Заинтересовавшись, Скотт навострил уши. — Давай-ка по порядку. Во-первых, откуда ты все это знаешь?

— Маргарита писала об этом в своем дневнике. — Отставив в сторону стопку грязных тарелок, Элли уселась рядом с Хлоей.

— Маргарита вела дневник? — Скотт открыл блокнот и принялся лихорадочно строчить.

— Даже несколько. У нас хранятся оригиналы; они написаны по-французски, но моя бабушка в свое время перевела их на английский.

— Ладно. А теперь поподробнее об этом ожерелье.

— Мать Маргариты была… — Эллисон запнулась и растерянно уставилась на Хлою.

— Профессионалкой, — подсказал Скотт, отлично зная, что на самом деле та была попросту французской проституткой.

— Именно, — с облегчением кивнула Эллисон. — Она с самого начала собиралась избавиться от ребенка, отдав его в приют. Но одна старуха, посвященная в тайны Буду и принимавшая у нее роды, воспротивилась этому, поскольку боялась, что ребенку будет там плохо. Поэтому, дав девочке имя Маргарита, что означает «жемчужина», она благословила ее и сказала: «Тому, кто завладеет этой жемчужиной, будет всегда сопутствовать удача!» А потом повесила на шею ребенку ожерелье из грушевидных жемчужин, строго наказав матери, что оно должно принадлежать девочке, потому как иначе ее заклятие утратит свою волшебную силу.