Выбрать главу

— И ребенок? — Глаза его расширились.

— Ну, можно не так сразу. Но… да, я хочу детей. — Заметив, что в глазах Скотта мелькнул страх, она улыбнулась. — Я часто смотрела на вас с Хлоей. Из тебя получится просто замечательный отец.

— Уговорила, — кивнул Скотт. — Только дай мне слово, что поможешь мне стать хорошим отцом. Задачка-то не из легких.

— Мы все тебе поможем.

Скотт снова кивнул. У него сейчас был такой растерянный вид, что он живо напомнил ей Чанса в тот день, когда на свет появилась Лорен.

— Может, тогда прямо сейчас и займемся этим? Чего ж откладывать в долгий ящик? — Схватив Элли за руку, Скотт потянул ее вниз.

Эллисон уперлась.

— Чем — увеличением собственной семьи?!

— Да нет же! Поедем и поженимся, тем более ты и одета соответствующим образом. — Окинув взглядом ее нарядное платье, он слегка нахмурился. — Платье… венок на голове… даже букет!

Оглядев себя, Эллисон расхохоталась — действительно, она совсем забыла про этот букет, так и держала его в руках все это время.

— Рори с Чансом сегодня утром обвенчались и уехали в свадебное путешествие. Я была подружкой невесты. Так и не успела переодеться.

— А, тогда все понятно. А я уж было решил, что у меня начались галлюцинации. Но раз уж ты все равно одета, да еще и с цветами в руках, так почему бы нам сразу не отправиться к судье?

— Нет.

— Нет? — Скотт заметно побледнел.

Эллисон обхватила его лицо руками и заглянула в глаза.

— Я хочу, чтобы на нашей свадьбе была вся семья. Так что придется подождать, пока вернутся из свадебного путешествия Рори и Чанс. Раз я собираюсь выйти замуж один-единственный раз, пусть все будет как полагается.

Скотт прижался губами к ее ладони.

— Только не очень долго. А то ты возьмешь и передумаешь.

— Не передумаю, — улыбнулась Эллисон. — Я ведь люблю тебя.

— Благодарю тебя, Господи! И тебя, Маргарита, — обернувшись, куда-то в глубину дома крикнул Скотт. Элли озадаченно нахмурилась, и он рассмеялся. — За то, что сделала меня счастливейшим из смертных.

Эпилог

— О Боже… совсем забыл тебе сказать! — Скотт подскочил в постели.

— М-м-м… — сонно промурлыкала Эллисон. После целого дня, занятого упаковкой вещей, все тело ее ныло так, будто ее избили палкой.

Скотт повернулся к ней.

— Просто уму непостижимо, как это я забыл тебе рассказать! Совсем из головы вон! Но, учитывая все эти безумные сборы, не удивительно.

— Ну, последнее время мы с тобой были жутко заняты, — усмехнулась Эллисон, водя пальцем по его обнаженной груди. С того дня, как он сделал ей предложение, прошло две недели. И все это время они не расставались ни на минуту. Придвинувшись к Скотту, Эллисон с трудом подавила зевок.

— Так что же ты забыл мне рассказать?

— Что я нашел-таки сокровище Лафита.

Эллисон отпрянула, и глаза у нее стали круглыми, как чайные блюдца. Весь сон разом слетел с нее.

— Что-о?!

— Ну, не буквально, конечно. Но зато теперь я точно знаю, что это за сокровище.

Усевшись в постели, Эллисон закуталась в простыню.

— Ну и что же это? — сгорая от нетерпения, спросила она. — Рассказывай.

— Одна приятельница Бобби, Джеки Тейлор, она живет в Корпус-Кристи…

— Та самая, которой принадлежит «Пиратское счастье»? — удивилась Элли.

— Да, она. Так вот, она — прямой потомок Джека Кинг-сли, — огорошил ее Скотт.

— Шутишь… — Глаза у Эллисон полезли на лоб. — Нет, я знала, конечно, что ее назвали в его честь, но понятия не имела, что Джек Кингсли ко всему прочему ее предок. Интересно, почему Джеки ни словом не обмолвилась об этом, когда в прошлом году приезжала к нам на Жемчужный остров?

— Потому что вечная погоня ее отца за пиратскими сокровищами с детства отравляла ей жизнь. — Подоткнув под спину подушки, Скотт прислонился к изголовью кровати. — Честно говоря, я чуть не рехнулся, пока уговорил Джеки рассказать мне эту семейную историю. Каждое слово приходилось вытягивать чуть ли не клещами. А нашел я ее, когда в очередной раз перечитал дневники Маргариты. И припер к стенке. Вначале она всячески отпиралась — мол, знать ничего не знаю. Потом призналась-таки, что да, действительно, Джек Кингсли — ее предок, но при этом ясно дала мне понять, что никаких сокровищ не существует. А даже если бы и были, то она понятия не имеет, где их искать. Тогда я устроил ей форменный допрос с пристрастием — почему, мол, тогда Маргарита пишет, что сокровище хранилось у Джека, коли его вообще не существует, как уверяет Джеки. И вот тогда она раскололась.

— Что? Вот так взяла и рассказала?

— Знаешь, что это за сокровище? Пороховница.

— Пороховница?! — Эллисон от удивления открыла рот.

— Старинная вещь, доставшаяся Кингсли от деда, а тому ее подарил сам Жан Лафит. История этой пороховницы просто потрясающая. Лафиту ее подарил некий Эндрю Джексон, и случилось это на торжественном балу, которым была ознаменована победа в одном из сражений. Джексон тогда поднял страшный шум вокруг этой пороховницы, хвастался ею перед всеми, прямо-таки раздувался от гордости, поскольку ее подарил ему не кто иной, как сам Джордж Вашингтон во время Гражданской войны, и Вашингтон даже вырезал на ней свои инициалы.

— Но почему тогда Вашингтону вздумалось дарить ему пороховницу? — изумилась Эллисон.

— Во время Гражданской войны Джексон, будучи еще сопливым мальчишкой, передавал секретные донесения отрядам народного ополчения. И как-то раз одно из таких донесений доставили лично Вашингтону именно в этой самой пороховнице, а тот решил подарить ее мальчишке в знак признательности — за смелость и смекалку.

— Понятно. Стало быть, она служила почтовым ящиком.

— Да, — кивнул Скотт. — Так вот, эту самую пороховницу и называют сокровищем Лафита. Понимаешь? Не сундуки с золотом, а пороховницу! — Скотт бросил на Эллисон выразительный взгляд.

— Какая удивительная история!

— Да уж. — Скотт покрутил головой. — Оказывается, сокровище, которое все искали, имело чисто историческую ценность, а вовсе не материальную.

— Как ты думаешь, эта пороховница тоже пошла на дно вместе с кораблем Джека?

— Скорее всего. — Скотт лениво ухмыльнулся. — Держу пари, что жемчужное ожерелье Маргариты было именно в нем.

— О Господи! — При мысли об этом сердце Элли едва не выпрыгнуло из груди. — Если бы нам удалось его отыскать!

Скотт намотал на палец прядь ее волос и шутливо потянул.

— Неужели кто-то из вас подумывает о том, чтобы поднять затонувший корабль Кингсли?

— Шутишь? Это обошлось бы в целое состояние!

— Если отыскать неопровержимое подтверждение тому, что пороховница все еще там, думаю, нам удалось бы найти необходимые средства.

— Нам… — с улыбкой повторила Эллисон, словно пробуя это слово на вкус. — Мне нравится, как это звучит. Надеюсь, ты имеешь в виду всю нашу семью?

В глазах Скотта вспыхнуло удивление.

— Естественно. А то как же?

— Смотри-ка, ты учишься! — Она шутливо потерлась носом о его щеку. — Скоро мы из тебя совсем семейного человека сделаем.

— Не знаю, не знаю. — Скотт нахмурил брови. — Думаю, над этим еще нужно поработать. Ведь что тут главное? Практика! Ну-ка повтори еще раз, как это делается.

— Для начала, проснувшись, нужно говорить: «Я тебя люблю!» И так каждое утро. Несколько раз.

— Я тебя люблю. — Поцеловав Эллисон, Скотт опрокинул ее на спину и устроился сверху. — Значит, говоришь, несколько раз, да?

— Конечно, — рассмеялась Эллисон. И обняла его. Он прав… как же он прав, со вздохом подумала она.

Никакие пиратские сундуки, доверху наполненные золотом, никогда не сравнятся с настоящими сокровищами! С семьей… и с любовью.