Выбрать главу

Малфой нехотя заливается краской, скорее от ярости, чем от стыда.

— Поттер, — поворачивается он к Гарри, — что ты молчишь?

— Озвучьте ваши законы, будьте добры, — обращается Гарри к Хмурому, и тот расплывается в улыбке, заставляя цепочки сверкать золотом в свете огней.

— Какой тактичный и сообразительный молодой человек. И как жаль, что общаться с тобой мне запрещено, дело касается только обрядчика Малфоев и, — он кривит губы, делая неопределенный жест в сторону Драко, — младшего Малфоя, — в его словах слышится явное презрение.

— Должен признать, — голос Малфоя словно сочится ядом, — наверно, весьма забавно восседать на этом троне и кидаться оскорблениями, но мне нет дела до вашего пруда со свиньями-уродами и придуманными разукрашенным чудаком законами, и если мой отец считал это честью, то мне остается лишь постыдиться за его пристрастие общаться с низшим миром и изучать их законодательство. Называйте ваши правила, и покончим с этим как можно скорее.

На мгновение наступает тишина, Гарри она кажется зловещей. Хмурый меняется в лице, но это выражение не похоже на ярость, скорее… восхищение?

— Я рад слышать от вас такой ответ, — рассматривая Драко заинтересованным взглядом, отвечает он, — теперь не остается сомнения в вашей принадлежности к Малфоям. Было бы печальным не услышать ни единой колкости от последнего представителя этого рода.

Повелитель улыбается и кивает в сторону заставленного едой и напитками стола:

— Вина, господа?

========== Глава 14 ==========

*

В тишине позвякивают приборы. Малфой и Поттер давно не ели ничего настолько вкусного, обходясь бутербродами и кофе, поскольку ни один из них не умел прилично готовить. Хотя Драко как-то раз и попытался: тайком вновь включил электрическую плиту и уверенно бросил сверху кусок бекона. После он долго выслушивал крики разозленного Поттера, стоя у распахнутого окна и дожидаясь, пока едкий запах гари наконец выветрится.

— Я надеюсь, вы довольны моим приемом, хоть гостей я и не ожидал, — Хмурый проводит рукой по бороде-косе, вглядываясь в глаза своих сотрапезников. Все трое сидят за длинным столом.

— Мы будем довольны, услышав разумную цену за моего обрядчика, — отвечает Малфой, отодвигая тарелку.

— Я уже говорил — золото меня не интересует, — жадный взгляд направляется на Поттера. — Я хочу, — палец в перстнях указывает на жующего свиной окорок Гарри, — часть души этого волшебника.

Гарри в изумлении оборачивается, ожидая, что это сказано о ком-то, кто стоит за его спиной.

— Это шутка? — спрашивает он, понимая наконец, кого имеет в виду Хмурый. Аппетит мигом пропадает.

— Это слишком дорогая цена, — вмешивается Малфой, — неужели вы думаете, что мы такие идиоты?

— Какая разница, Малфой младший? Я назвал цену, — раздраженно произносит повелитель и отпивает вино прямо из бутылки, после чего с грохотом ставит ее на место. — Обед закончен. Пройдемте за мной, — он поднимается и неспешным шагом движется в противоположную от округлой двери сторону.

— Я не собираюсь… — взволнованно начинает шептать Поттер, но Малфой перебивает:

— Я знаю.

Они заходят в небольшое помещение, пропитанное запахом истлевших свечей и увешанное муляжами голов странных животных. Хмурый жестом велит им встать перед странным округлым сооружением.

— Я покажу вам ее. Всего один раз. Она в темнице карликов и ожидает наказания за плохое поведение на рыночных рядах, что крайне недопустимо и возмутительно.

— Что за наказание? Отмените его. Я здесь, чтобы забрать ее, иначе никакой сделки не состоится, — горячо произносит Малфой.

— Разумеется, но только после того, как сделка состоится, — недобрая улыбка растягивает его губы.

Малфой недовольно хмурится:

— Показывайте ее.

Повелитель стучит несколько раз по огромной раскрытой ракушке, и из нее начинает струиться дым, постепенно поднимающийся выше, формирующийся в отчетливые фигуры. Картинка оживает: видна Гермиона — вся измазанная в грязи, лежащая на земляном полу в крошечной норе, где даже подняться во весь рост невозможно.

Поттер скрипит зубами.

— Почему именно часть моей души? — со злостью спрашивает он.

— Единственное, что тут ценится выше золота — это темная магия.

— Но при чем тут моя часть души? — Гарри уже почти уверен, что откажется. Они найдут другой способ спасти подругу.

— Не играй со мной в дурачка, Гарри Поттер, — черные глаза опасно сверкают. — В тебе — часть души Темного Лорда и, если я не ошибаюсь — он твой враг. Так зачем она тебе?

Гарри запинается, не находит, что ответить… ведь это благодаря частице души Лорда он столь силен, это уже почти его душа, он уверен…

— Незачем, — отвечает за него Малфой. — Где проведем ритуал разделения?

— Я еще не сказал своего слова! — вспыхивает Гарри. — Ты не понимаешь, Малфой, это уже далеко не ЕГО душа, она МОЯ. Целиком и полностью!

При этих словах Хмурый заинтересованно на него смотрит.

— Полностью, говоришь? Хм, интересно… значит, въедается намертво… — в задумчивости, он снова проводит рукой по своей косе.

— Ты хоть сам понимаешь, что несешь? — устало обращается к нему Драко. — Он убил твоих родителей! Он не стал тогда в лесу убивать тебя, потому что это был его единственный шанс выжить — в твоем теле, Поттер.

— Это не так! — кричит Гарри, тяжело дыша. Все его существо сопротивляется услышанным словам, он, словно загнанное животное, начинает бездумно осматриваться в поисках выхода.

— Пора, — уверенно произносит Малфой.

— Отлично, — улыбается Хмурый и взмахом палочки запирает дверь.

*

Шаркающие шаги еле слышны. Сегодня у него хороший день, ему довелось снять с продаж дерзкую красавицу, нарушившую правила поведения. Пришло время посмотреть на свой улов, ведь не так уж часто, будучи смотрителем за порядком на Большом Рынке, удается побаловаться с заключенными. Самодовольно улыбаясь, он отпирает крохотный замок. Помещение освещено лишь подрагивающей керосиновой лампой. Он заходит внутрь. Вот она. Лежит, сжавшись в комок. В грязи, в разорванном платье, и даже не представляющая, что ее ожидает. Он подходит, втягивая носом ее аромат, и толкает ногой:

— Держи, — маленькая рука с выступающими извилистыми венами протягивает девушке блестящий бокал.

Гермиона просыпается, тревожно оглядываясь вокруг. Первое, что она видит — крохотное круглое помещение, похожее на нору. Из маленькой отворенной двери на нее смотрит карлик с большой бородавкой на носу и держит в руке бокал. Его поблескивающие глаза алчно разглядывают девушку.

— Что это? — спрашивает Грейнджер, смотря на темно-бордовую жидкость в бокале.

— Пей, давай, а то унесу другому, — немного певучим голосом отвечает карлик.

— Нет, отдайте, — она берет бокал и аккуратно пробует. Если это яд — она сразу поймет и выплюнет. Но это оказывается гранатовый сок, который она жадно пьет до дна.

— Наказание в полночь, — снова подает голос карлик, затем медленно разворачивается и запирает крошечную дверцу, через которую сможет пройти разве что собака.

— Что за наказание? — не успевает спросить Грейнджер, как внезапно ее хватают его маленькие руки.

— А сначала мое, — противно хихикает он, цепляясь за ее платье и пытаясь стянуть его с плеч.

— Оставь меня! — кричит Гермиона , ощущая, как руки карлика находят ее грудь и сжимают через ткань платья, где-то под ухом раздается пыхтение и довольное ворчание.

— Мелкая мразь! — к изумлению Гермионы, карлик оказывается довольно сильным, и ослабевшей девушке не получается его оттолкнуть, встать на ноги тоже нет возможности — потолок слишком низкий. Не имея волшебной палочки, от злости и бессилия она колотит карлика по голове тяжелым бокалом.

— Жалкий урод! — удары постепенно становятся слабее, бокал скользит об измазанную в крови голову, последние приходятся о пол, и Гермиона затихает.