Выбрать главу

Now, too, he saw what he was reading about: the park and the sun penetrating through the leaves. The sun was refracted in the lace of dresses worn by young mothers, next to whom ran little girls. The girls looked their mothers in the eyes and snuggled their heads under their arms. Beside them strolled a beautiful girl with an overweight father who minced beside her and soundlessly cursed the men greedily observing his daughter. Anwaldt made himself more comfortable. His eyes rested on a painting hanging on the wall; then he returned to the pages of the diary.

Now he saw a dark yard. A little girl had fallen from the outdoor clothes horse and was calling: “Mummy!” The father came up and hugged her, his lips smelling of familiar tobacco. The father’s handkerchief smudged the tears on her cheeks.

He heard a noise in the kitchen. He looked out. A large, black cat was majestically strolling along the sill. Anwaldt, reassured, returned to his reading.

The set he was now visiting was a little blurred. Thick greenery filled the picture with vivid patches. A forest. The leaves of trees hung over the heads of two little beings holding each other by the hand and walking tentatively along a path. Sick beings, crooked, distorted, choked by the dark greenery of the forest, the damp moss, the touch of coarse grasses. This was not his imagination — Anwaldt was staring into the painting which hung above the bed. He read the plate attached to it: “Chaim Soutine. Exiled children”.

He rested his burning cheek on the headrest and glanced at his watch. It was almost seven. He dragged himself up with difficulty and went to the atelier.

Lea Friedlander had pulled herself out of her drugged sleep and was lying on the divan with her legs spread wide.

“Have you paid?” she sent him a forced smile.

He took a twenty-mark note from his wallet. The girl stretched herself so that her joints cracked. She moved her head a few times and quietly squeaked.

“Please don’t go yet …” she looked at him pleadingly, black shadows blossomed under her eyes. “I don’t feel well …”

Anwaldt buttoned up his shirt, fastened his tie and put on his jacket. He fanned himself for a while with his hat.

“Do you remember what we spoke about, the questions I asked you? Who are you warning me against?”

“Please don’t torture me! Please come the day after tomorrow, at the same time …” She pulled her knees up to her chin in the helpless gesture of a little girl. She was trying to control the trembling which shook her.

“And if I don’t learn anything the day after tomorrow? How am I to know you won’t fill yourself with some filth?”

“You don’t have a way out …” Suddenly Lea threw herself forward and clung to him with her whole body. “The day after tomorrow … The day after tomorrow … I beg you …” (Lips smelling of familiar tobacco, the warm underarm of a mother, exiled children.) Their embrace was reflected in the mirrored wall of the atelier. He saw his face. Tears, of which he had not been aware, had dug two furrows in the ash deposited on his cheeks by an unfavourable wind.

BRESLAU, THAT SAME JULY 8TH, 1934

A QUARTER-PAST SEVEN IN THE EVENING

Mock’s chauffeur, Heinz Staub, braked gently and parked the Adler on the approach to Main Station. He turned and looked questioningly at his boss.

“Wait a moment, please, Heinz. We’re not getting out yet.” Mock took an envelope from his wallet. He spread out a letter, covered in tiny, uneven writing. He read carefully yet again:

Dear Herr Anwaldt!

I would like you to be quite clear at the start of your investigation about the course which my own took. I state that I never believed Friedlander to be guilty. Nor did the Gestapo believe it. Yet both I and the Gestapo greatly needed Friedlander to be the murderer. Accusation of the Jew helped me in my career, the Gestapo used it in their propaganda. It is the Gestapo who turned Friedlander into a scapegoat. I would, however, like to argue with your reasoning here: “He who framed Friedlander is the murderer”. It is not the Gestapo who is behind the Baron’s daughter’s death. Indeed, the late Hauptsturmfuhrer S.A. Walter Piontek eagerly made use of the track suggested by Baron Wilhelm von Kopperlingk (who, by the by, has many friends in the Gestapo), but it would be nonsense to state that the secret police committed this crime so as to destroy an unknown dealer and then use the whole case for the purposes of propaganda. The Gestapo would rather have carried out some obvious provocation so as to widely justify their planned pogrom of the Jews. Here the most fitting person would be one of Hitler’s dignitaries, and not the Baron’s daughter.

The fact that the Gestapo is not behind the crime does not, however, mean that men from this institution will be pleased with an investigation into the matter. If somebody finds the true murderers, then the entire propaganda will be turned into a laughing stock by the English and French newspapers. I warn you against these people — they are ruthless and capable of forcing anyone into giving up an investigation. If, God forbid, you ever find yourself at the Gestapo, please stubbornly state that you are an agent of the Abwehr uncovering the Polish Intelligence network in Breslau.

This letter is proof of trust on my part. The best proof on your part would be to destroy it.

Yours respectfully,

Eberhard Mock

P.S. I’m leaving for my holiday in Zoppot. During my absence, the official car is at your disposal.

Mock slipped the letter into the envelope, sealed it and handed it to the chauffeur. He got out of the car and tried to breathe. The burning air shocked his lungs. The pavement and the walls of the station reflected the heat of the stifling day. Somewhere far beyond the city, the faint announcement of a storm was departing. The Chief of Police wiped his brow with a handkerchief and made towards the entrance, ignoring the flirtatious smiles of prostitutes. Heinz Staub dragged two suitcases behind him. As Mock was nearing the platform, someone quickly walked up to him and took him by the elbow. Despite the heat, Baron von der Malten was dressed in an elegant, worsted suit with silver stripes.

“May I walk you to your train, Eberhard?”

Mock nodded, but he could not control his face: it expressed a mixture of amazement and aversion. Von der Malten did not notice this and walked beside Mock in silence. He tried to delay ad infinitum the question which he had to ask Mock. They stopped in front of a first-class carriage. The chauffeur carried the heavy suitcases into a compartment; the conductor signalled to the passengers to board the train. The Baron clasped Mock’s face in both hands and pulled it towards himself as if he wanted to kiss him but instead of a kiss he posed a question, then immediately covered his ears so as not to hear an affirmative reply.

“Eberhard, have you told Anwaldt that I killed that luckless Friedlander?”

Mock triumphed. Heinz Staub stepped down from the carriage, informing them that the train was about to leave; Mock smiled; the Baron squeezed his eyes shut and covered his ears; the conductor made polite requests; the police dignitary tore the Baron’s hands from his ears.

“I haven’t told him yet …”

“I beg of you, don’t!”

The conductor grew impatient; Staub insisted; the Baron looked at Mock with imploring fury; Mock smiled. Clouds of steam spurted from under the engine; Mock entered his compartment and shouted through the window:

“I won’t tell him if you let me know why it’s so important to you.”

The train moved slowly away. The conductor slammed the door; Staub waved goodbye; von der Malten clung on to the window and pronounced four words in a booming voice. Mock fell back on to the sofa cushions, amazed. The Baron jumped away from the window. The train gathered speed. The conductor nodded menacingly. Staub walked down the stairs. A beggar pulled at the sleeve of the Baron’s jacket (“the respected gentleman nearly fell under the train”). The Baron stood erect, all but brushing the train. And Mock sat motionless in his compartment, repeating to himself over and over that what he had heard was not just a Freudian illusion.