Выбрать главу
Gabrielle gave him a disapproving look. Гэбриэл нахмурилась: "You did come out against it pretty strongly." - Вы чрезвычайно решительно выступили против них. Same-sex marriages, Sexton thought in disgust. Однополые браки, с отвращением подумал Секстон. If it were up to me, the faggots wouldn't even have the right to vote. Если бы это зависело от него, гомики лишились бы даже избирательных прав. "Okay, I'll turn it down a notch." - Ну ладно, - нехотя согласился он, - так и быть, немножко сбавлю обороты. "Good. - Вот и хорошо. You've been pushing the envelope a bit on some of these hot topics lately. А то в последнее время вы стали пережимать в отношении этих больных тем. Don't get cocky. Не увлекайтесь. The public can turn in an instant. Аудитория может изменить мнение в одну секунду. You're gaining now, and you have momentum. Сейчас вы впереди и набираете силу. Just ride it out. Так пользуйтесь этим, оседлайте волну! There's no need to hit the ball out of the park today. Не нужно отбивать мяч за площадку. Just keep it in play." Подержите его в игре. "Any news from the White House?" - А из Белого дома есть новости? Gabrielle looked pleasantly baffled. Гэбриэл казалась озадаченной, и это порадовало сенатора. "Continued silence. - Молчание продолжается. It's official; your opponent has become the 'Invisible Man.'" Ваш оппонент превратился в человека-невидимку.
Sexton could barely believe his good fortune lately. В последнее время Секстон боялся верить в свою удачу. For months, the President had been working hard on the campaign trail. Президент несколько месяцев упорно разрабатывал тактику своей избирательной кампании.
Then suddenly, a week ago, he had locked himself in the Oval Office, and nobody had seen or heard from him since. И вдруг примерно неделю назад он внезапно уединился в Овальном кабинете, и с этого момента никто его не видел и не слышал.
It was as if the President simply could not face Sexton's groundswell of voter support. Казалось, могучий соперник просто не в силах терпеть все возрастающую популярность сенатора.
Gabrielle ran a hand through her straightened black hair. Гэбриэл пригладила прямые черные волосы.
"I hear the White House campaign staff is as confused as we are. - До меня дошли слухи, что те, кто работает в его избирательной кампании, сами удивлены и растеряны.
The President is offering no explanation for his vanishing act, and everyone over there is furious." Президент категорически отказывается комментировать свое исчезновение. Естественно, все просто в шоке.
"Any theories?" Sexton asked. - Ну и какие возможны объяснения?
Gabrielle gazed at him over her scholarly glasses. Гэбриэл взглянула на него. Очки придавали ей очень серьезный вид.
"As it turns out, I got some interesting data this morning from a contact of mine in the White House." - Сегодня мне удалось получить интересную информацию непосредственно из Белого дома, по собственным каналам.
Sexton recognized the look in her eyes. Секстон узнал этот взгляд.
Gabrielle Ashe had scored some insider information again. Гэбриэл Эш опять раздобыла какие-то сугубо внутренние, секретные сведения.
Sexton wondered if she were giving some presidential aide backseat blow jobs in exchange for campaign secrets. Интересно, как она расплачивается со своими источниками?
Sexton didn't care... so long as the information kept coming. А собственно, какое ему до этого дело? Главное, что информация продолжает поступать.
"Rumor has it," his assistant said, lowering her voice, "the President's strange behavior all started last week after an emergency private briefing with the administrator of NASA. - Поговаривают, - продолжала ассистентка, перейдя на шепот, - что президент начал вести себя странно с прошлой недели, после неожиданной частной беседы с администратором НАСА.
Apparently the President emerged from the meeting looking dazed. Президент вернулся со встречи озадаченный и растерянный.
He immediately cleared his schedule, and he's been in close contact with NASA ever since." Немедленно отменил все, что было запланировано, и с тех пор поддерживает самую тесную связь с НАСА.
Sexton certainly liked the sound of that. Секстону определенно понравилось то, что он услышал.
"You think maybe NASA delivered some more bad news?" - Так вы считаете, космическое агентство могло сообщить ему какие-то плохие новости?
"Seems a logical explanation," she said hopefully. "Although it would have to be pretty critical to make the President drop everything." - Вполне возможно, - с надеждой ответила Гэбриэл, - хотя должно было произойти что-то из ряда вон выходящее, чтобы президент вот так все бросил.