Выбрать главу
Zach Herney is a personal friend of mine and a faithful NASA supporter. Зак Харни - мой личный друг. Кроме того, он оказывает НАСА постоянную поддержку. I respect him. Я уважаю его. I owe him. Преклоняюсь перед ним. And I trust him. Доверяю ему. I do not question his direct orders, even when I resent them. А потому не позволяю себе ставить под сомнение те указания, которые он отдает, даже если лично я с ними не совсем согласен. Just so there is no confusion, be aware that I do not share the President's enthusiasm for involving you in this matter." Для полной ясности хочу подчеркнуть, что вовсе не разделяю энтузиазма президента по поводу вашего здесь присутствия и вообще участия в деле. Rachel could only stare. Рейчел внимательно слушала. I traveled three thousand miles for this kind of hospitality? Да, ради такого вот радушного приема она и явилась сюда - за три тысячи миль. This guy was no Martha Stewart. Этот парень, конечно, не Марта Стюарт [4]. "With all due respect," she fired back, "I am also under presidential orders. - При всем моем уважении, - ответила она в тон Экстрому, - я также всего лишь выполняю приказ президента. I have not been told my purpose here. Более того, мне даже не объяснили, зачем меня сюда везут. I made this trip on good faith." И вовсе не спрашивали моего согласия. "Fine," Ekstrom said. "Then I will speak bluntly." - Замечательно, - коротко заключил Экстром, -тогда я буду говорить прямо и откровенно.
"You've made a damn good start." - По-моему, вы и так уже начали это делать.
Rachel's tough response seemed to jolt the administrator. Ответ Рейчел, казалось, удивил администратора.
His stride slowed a moment, his eyes clearing as he studied her. Он замедлил шаг и внимательно посмотрел на гостью, при этом взгляд его немного прояснился.
Then, like a snake uncoiling, he heaved a long sigh and picked up the pace. Потом он глубоко вздохнул и пошел дальше.
"Understand," Ekstrom began, "that you are here on a classified NASA project against my better judgment. - Надеюсь, вы понимаете, - снова заговорил Экстром, - что находитесь здесь, на секретном объекте НАСА, против моей воли и вопреки всем моим возражениям.
Not only are you a representative of the NRO, whose director enjoys dishonoring NASA personnel as loose-lipped children, but you are the daughter of the man who has made it his personal mission to destroy my agency. Вы не только представитель Национального разведывательного управления, директор которого не стесняется обходиться с сотрудниками НАСА, словно с сопливыми ребятишками, но вы еще к тому же дочь человека, который считает делом чести уничтожить мое агентство.
This should be NASA's hour in the sun; my men and women have endured a lot of criticism lately and deserve this moment of glory. Сейчас настал счастливый момент для НАСА: мы подвергались массированному огню критики и вполне заслужили награду.
However, due to a torrent of skepticism spearheaded by your father, NASA finds itself in a political situation where my hardworking personnel are forced to share the spotlight with a handful of random civilian scientists and the daughter of the man who is trying to destroy us." Но из-за волны скептицизма, которую породил ваш отец, НАСА оказалось в ситуации, при которой мои трудолюбивые и самоотверженные люди вынуждены делить интерес и внимание всего мира с горсткой совершенно случайных, примазавшихся ученых и даже с дочерью человека, открыто пытающегося нас уничтожить.
I am not my father, Rachel wanted to shout, but this was hardly the moment to debate politics with the head of NASA. "I did not come here for the spotlight, sir." - Я прилетела сюда вовсе не для того, чтобы привлечь к себе внимание мира, сэр, - ответила Рейчел.
Ekstrom glared. Экстром вновь внимательно на нее посмотрел.
"You may find you have no alternative." - Может оказаться, что альтернативы не будет.
The comment took her by surprise. Это замечание удивило Рейчел.
Although President Herney had said nothing specific about her assisting him in any sort of "public" way, William Pickering had certainly aired his suspicions that Rachel might become a political pawn. Хотя президент Харни и не говорил ничего конкретного относительно ее возможной помощи в каком-либо публичном деле, все же Уильям Пикеринг недвусмысленно высказал подозрение по поводу того, что Рейчел вполне может оказаться в роли политической пешки.
"I'd like to know what I'm doing here," Rachel demanded. - Я хочу знать, что мне предстоит делать, -заявила она.
"You and me both. - И вы, и я - мы оба хотим это знать.
I do not have that information." Я не обладаю такой информацией.
"I'm sorry?" - Простите?