"The President asked me to brief you fully on our discovery the moment you arrived. |
- Президент попросил меня ввести вас в курс дела относительно нашего открытия. |
Whatever role he wants you to play in this circus is between you and him." |
А роль, которую вам предстоит исполнять в этой игре, определит только он сам. |
"He told me your Earth Observation System had made a discovery." |
- Он сказал, что открытие совершила ваша "Система наблюдения за Землей", это так? |
Ekstrom glanced sidelong at her. |
Экстром взглянул на гостью искоса: |
"How familiar are you with the EOS project?" |
- В какой мере вы знакомы с проектом? |
"EOS is a constellation of five NASA satellites which scrutinize the earth in different ways-ocean mapping, geologic fault analyses, polar ice-melt observation, location of fossil fuel reserves-" |
- "Система наблюдения за Землей" - это созвездие из пяти спутников, каждый изучает Землю по своей программе: картографирование океана, анализ геологических изменений, наблюдение за процессом таяния полярных льдов, поиск ископаемых топливных ресурсов... - Рейчел словно отвечала школьный урок. |
"Fine," Ekstrom said, sounding unimpressed. |
- Прекрасно, - остановил ее Экстром, отнюдь не восхищенный ее знаниями. |
"So you're aware of the newest addition to the EOS constellation? |
- А известно ли вам о недавнем пополнении этого созвездия спутников? |
It's called PODS." |
Сокращенно он называется ПОСП. |
Rachel nodded. |
Рейчел кивнула. |
The Polar Orbiting Density Scanner (PODS) was designed to help measure the effects of global warming. |
Полярный орбитальный сканер плотности был создан для того, чтобы тщательнее контролировать последствия глобального потепления. |
"As I understand it, PODS measures the thickness and hardness of the polar ice cap?" |
- Насколько я понимаю, ПОСП измеряет толщину и плотность полярных льдов? |
"In effect, yes. |
- В конечном итоге так и есть. |
It uses spectral band technology to take composite density scans of large regions and find softness anomalies in the ice-slush spots, internal melting, large fissures-indicators of global warming." |
Он использует технологию спектрального анализа и измеряет плотность льда по всей его площади. Выявляет аномалии в плотности льда, то есть его размягчение, места поверхностного таяния, внутренние проталины, большие расщелины. Все это признаки, свидетельствующие о глобальном потеплении. |
Rachel was familiar with composite density scanning. |
Рейчел слышала о методе сложного сканирования. |
It was like a subterranean ultrasound. NRO satellites had used similar technology to search for subsurface density variants in Eastern Europe and locate mass burial sites, which confirmed for the President that ethnic cleansing was indeed going on. |
Спутники Национального разведывательного управления использовали аналогичные технологии для определения разницы плотности земной поверхности в Восточной Европе и нахождения таким образом мест массовых захоронений. Они доказывали, что там действительно происходили этнические чистки. |
"Two weeks ago," Ekstrom said, "PODS passed over this ice shelf and spotted a density anomaly that looked nothing like anything we'd expected to see. |
- Две недели назад, - продолжал Экстром, - ПОСП проходил над этим самым ледником и отметил аномалию, не похожую ни на что другое. Такого мы не ожидали увидеть. |
Two hundred feet beneath the surface, perfectly embedded in a matrix of solid ice, PODS saw what looked like an amorphous globule about ten feet in diameter." |
На глубине двухсот футов под поверхностью льда, совершенно замкнутая пластами твердого льда, проявилась аморфная глобула диаметром в десять футов. |
"A water pocket?" Rachel asked. |
- Водяной карман? - быстро уточнила Рейчел. |
"No. |
- В том-то и дело, что нет. |
Not liquid. |
Не жидкая. |
Strangely, this anomaly was harder than the ice surrounding it." |
Аномалия оказалась тверже того льда, который ее окружает. |
Rachel paused. |
Рейчел помолчала, раздумывая. |
"So... it's a boulder or something?" |
- Там что, какой-то валун, булыжник или что-то подобное? |
Ekstrom nodded. |
Экстром уверенно кивнул: |
"Essentially." |
- Именно. |
Rachel waited for the punch line. |
Рейчел ждала продолжения рассказа. |
It never came. |
Однако его не последовало. |
I'm here because NASA found a big rock in the ice? |
Значит, она прилетела сюда просто потому, что НАСА обнаружило во льдах очень большой камень? |
"Not until PODS calculated the density of this rock did we get excited. |
- Пока сканер не определил плотность камня, мы и не обратили на него внимания. |
We immediately flew a team up here to analyze it. |
А потом срочно выслали команду для анализа находки. |
As it turns out, the rock in the ice beneath us is significantly more dense than any type of rock found here on Ellesmere Island. |
Этот камень вот здесь, под нами, и он оказался намного плотнее других камней на острове Элсмир.
|