Выбрать главу
More dense, in fact, than any type of rock found within a four-hundred-mile radius." Значительно плотнее всех камней в радиусе четырехсот миль. Rachel gazed down at the ice beneath her feet, picturing the huge rock down there somewhere. Рейчел внимательно взглянула под ноги, на лед, ясно представив где-то там, в глубине, громадный валун. "You're saying someone moved it here?" - Вы хотите сказать, что кто-то передвинул его сюда? Ekstrom looked vaguely amused. Казалось, Экстрома ее вопрос развеселил. "The stone weighs more than eight tons. - Камушек весит больше восьми тонн. It is embedded under two hundred feet of solid ice, meaning it has been there untouched for over three hundred years." Он лежит под двумя сотнями футов плотного льда. Следовательно, находится здесь, без малейшего движения, уже триста лет. Rachel felt tired as she followed the administrator into the mouth of a long, narrow corridor, passing between two armed NASA workers who stood guard. Рейчел устало брела за Экстромом по длинному узкому коридору в самое сердце этого сложного сооружения. Они миновали двух неподвижно стоявших вооруженных охранников. Rachel glanced at Ekstrom. Она взглянула на своего гида:
"I assume there's a logical explanation for the stone's presence here... and for all this secrecy?" - Но я полагаю, что логическое объяснение все-таки существует?
"There most certainly is," Ekstrom said, deadpan. - Скорее всего объяснение, конечно, есть, -невозмутимо ответил Экстром.
"The rock PODS found is a meteorite." - Обнаруженный спутником камень - метеорит.
Rachel stopped dead in the passageway and stared at the administrator. Рейчел остановилась как вкопанная посреди коридора и внимательно посмотрела на администратора.
"A meteorite?" Метеорит?
A surge of disappointment washed over her. Ее захлестнула волна разочарования.
A meteorite seemed utterly anti-climactic after the President's big buildup. После того пафоса, с которым обставил все это предприятие президент, метеорит был подобен мухе.
This discovery will single-handedly justify all of NASA's past expenditures and blunders? Как там говорил Харни? Открытие моментально и бесповоротно оправдает все прошлые расходы и ошибки НАСА?..
What was Herney thinking? Интересно, о чем он думал?
Meteorites were admittedly one of the rarest rocks on earth, but NASA discovered meteorites all the time. Конечно, метеориты имеют определенную ценность, но НАСА постоянно их находит.
"This meteorite is one of the largest ever found," Ekstrom said, standing rigid before her. - Этот метеорит - один из самых больших, которые когда-либо находили, - заговорил, тоже остановившись, Экстром.
"We believe it is a fragment of a larger meteorite documented to have hit the Arctic Ocean in the seventeen hundreds. - Мы считаем, что он является частью гораздо большего метеорита, который, по документальным свидетельствам, упал в Северный Ледовитый океан в восемнадцатом веке.
Most likely, this rock was thrown as ejecta from that ocean impact, landed on the Milne Glacier, and was slowly buried by snow over the past three hundred years." Скорее всего этот камень откололся при ударе, отлетел в сторону и упал сюда, на ледник Милна, а потом медленно зарывался в лед на протяжении последних трехсот лет.
Rachel scowled. Рейчел поморщилась.
This discovery changed nothing. Нет, это открытие не меняет ровным счетом ничего.
She felt a growing suspicion that she was witnessing an overblown publicity stunt by a desperate NASA and White House-two struggling entities attempting to elevate a propitious find to the level of earth-shattering NASA victory. Ее оскорбляло крепнущее подозрение: ее хотят сделать участницей публичного трюка, за который в отчаянии ухватились и НАСА, и Белый дом. Они изо всех сил пытаются вытянуть подвернувшуюся под руку находку на уровень крупнейшего, способного потрясти мир, открытия, совершенного НАСА.
"You don't look too impressed," Ekstrom said. - Вас это не слишком удивило, - заметил Экстром.
"I guess I was just expecting something... else." - Мне кажется, я ожидала чего-то... другого.
Ekstrom's eyes narrowed. Гигант прищурился:
"A meteorite of this size is a very rare find, Ms. Sexton. - Метеорит таких размеров - исключительно редкая находка, мисс Секстон.
There are only a few larger in the world." В мире существует всего несколько экземпляров большего размера...
"I realize-" - Но насколько я понимаю...
"But the size of the meteorite is not what excites us." - ... однако дело в том, что нас впечатляет не сам размер метеорита.
Rachel glanced up. Рейчел внимательно слушала собеседника.