"Okay, gentlemen, fusion crusts, chondrules, midrange nickel contents, all of which prove it's from space. |
- Прекрасно, джентльмены! Корки сплава, хондра, средний уровень содержания никеля - все это определенно доказывает, что камень прилетел к нам из космоса. |
Before I die here, please. |
- С удовольствием, только желательно еще до того, как я здесь умру. |
This time Corky reached in his breast pocket and produced a small, disk-shaped piece of stone. |
На этот раз Корки запустил руку в нагрудный карман и достал маленький плоский камешек. |
The slice of rock was shaped like an audio CD, about half an inch thick, and appeared to be similar in composition to the stony meteorite she had just seen. |
По форме он напоминал компакт-диск толщиной примерно в полдюйма, а по составу, на глаз, был похож на тот самый метеорит, который только что разглядывала Рейчел. |
"This is a slice of a core sample that we drilled yesterday." |
- Это образец породы, который мы высверлили только вчера. |
Corky handed the disk to Rachel. |
Корки протянул диск Рейчел. |
The appearance certainly was not earth-shattering. |
Ничего необычного. |
It was an orangish-white, heavy rock. |
Оранжево-белый тяжелый камень. |
Part of the rim was charred and black, apparently a segment of the meteorite's outer skin. |
Часть ободка оказалась черной, обожженной -очевидно, это была внешняя сторона метеорита. |
"I see the fusion crust," she said. |
- Вижу корку сплава, - с ученым видом заявила Рейчел. |
Corky nodded. |
Корки кивнул: |
"Yeah, this sample was taken from near the outside of the meteorite, so it still has some crust on it." |
- Именно так. Образец высверлили с края породы, поэтому на нем корка. |
Rachel tilted the disk in the light and spotted the tiny metallic globules. |
Рейчел повернула диск к свету и разглядела крошечные металлические вкрапления. |
"And I see the chondrules." |
- И хондры тоже вижу, - заметила она. |
"Good," Corky said, his voice tense with excitement. |
- Хорошо! - похвалил Корки звенящим от волнения голосом. |
"And I can tell you from having run this thing through a petrographic polarizing microscope that its nickel content is midrange-nothing like a terrestrial rock. |
- А я могу подтвердить, что результаты спектрографического анализа показали именно средний уровень содержания никеля - ничего общего с породами нашей планеты. |
Congratulations, you've now successfully confirmed the rock in your hand came from space." |
Поздравляю вас, вы только что подтвердили, что камень, который вы держите в руках, прилетел из космоса. |
Rachel looked up, confused. |
Рейчел посмотрела на ученого несколько растерянно: |
"Dr. Marlinson, it's a meteorite. |
- Доктор Мэрлинсон, но это же метеорит. |
It's supposed to come from space. |
Он и должен прилететь из космоса - по определению. |
Am I missing something here?" |
Может быть, я просто чего-то не понимаю? |
Corky and Tolland exchanged knowing looks. |
Толланд и Корки обменялись взглядами, словно заговорщики. |
Tolland put a hand on Rachel's shoulder and whispered, |
Толланд положил руку на плечо гостьи и прошептал ей в самое ухо: |
"Flip it over." |
- Переверните его. |