"Speaking of NASA," Sexton segued casually. |
- Кстати, о НАСА, - небрежно вставил он. |
"Can you comment on the rumors I keep hearing that NASA has suffered another recent failure?" |
- Не могли бы вы прокомментировать стремительно распространяющиеся слухи об очередной неудаче, постигшей наше уважаемое космическое агентство? |
Marjorie Tench did not flinch. |
Марджори Тенч и глазом не моргнула: |
"I'm afraid I have not heard that rumor." |
- Боюсь, что не в курсе этих слухов. |
Her cigarette voice was like sandpaper. |
Прокуренный голос шелестел, словно папиросная бумага. |
"So, no comment?" |
- Значит, без комментариев? |
"I'm afraid not." |
- Боюсь, что так. |
Sexton gloated. |
Секстон торжествовал. |
In the world of media sound bites, "no comment" translated loosely to "guilty as charged." |
На языке прессы "без комментариев" означало признание вины, подразумеваемой в вопросе. |
"I see," Sexton said. "And how about the rumors of a secret, emergency meeting between the President and the administrator of NASA?" |
- Понятно, - взбодрился сенатор, - а что вы скажете насчет тайной встречи президента с администратором НАСА? |
This time Tench looked surprised. |
На сей раз, казалось, Тенч удивилась. |
"I'm not sure what meeting you're referring to. |
- Я не очень понимаю, о какой именно встрече вы изволите говорить. |
The President takes many meetings." |
Президент проводит множество встреч. |
"Of course, he does." |
- Ну разумеется. |
Sexton decided to go straight at her. |
- Секстон решил идти напролом. |
"Ms. Tench, you are a great supporter of the space agency, is that right?" |
- Мисс Тенч, вы ведь ярая сторонница космического агентства, правда? |
Tench sighed, sounding tired of Sexton's pet issue. |
Тенч вздохнула, словно устав от обсуждения любимой темы сенатора. |
"I believe in the importance of preserving America's technological edge-be that military, industry, intelligence, telecommunications. NASA is certainly part of that vision. |
- Я верю в важность сохранения технологических преимуществ Америки, будь то военная, промышленная, научная сфера или область телекоммуникаций. И НАСА, несомненно, представляет собой часть этого техногенного комплекса. |
Yes." |
Да, именно так. |
In the production booth, Sexton could see Gabrielle's eyes telling him to back off, but Sexton could taste blood. |
Посмотрев через стекло в комнату режиссера, где сидела Гэбриэл Эш, Секстон увидел, что ассистентка посылает ему умоляющие взгляды, словно упрашивая отступить, закрыть опасную тему. Но было уже поздно. Сенатор почувствовал вкус крови. |
"I'm curious, ma'am, is it your influence behind the President's continued support of this obviously ailing agency?" |
- Все-таки интересно, мадам, не под вашим ли влиянием президент упорно продолжает поддерживать эту умирающую организацию? |
Tench shook her head. |
Тенч решительно покачала головой: |
"No. |
- Нет. |
The President is also a staunch believer in NASA. |
Президент и сам искренне верит в возможности НАСА. |
He makes his own decisions." |
И уж, разумеется, решения он принимает самостоятельно. |
Sexton could not believe his ears. |
Секстон не верил собственным ушам. |
He had just given Marjorie Tench a chance to partially exonerate the President by personally accepting some of the blame for NASA funding. |
Он только что предоставил советнику шанс частично оправдать президента, взяв на себя долю вины за финансирование НАСА. |
Instead, Tench had thrown it right back at the President. |
А вместо этого она отбила мяч в сторону Харни. |
The President makes his own decisions. |
"Президент сам принимает решения". |
It seemed Tench was already trying to distance herself from a campaign in trouble. |
Неужели Тенч решила дистанцироваться от неудачно повернувшейся избирательной кампании? |
No big surprise. |
Ничего удивительного. |
After all, when the dust settled, Marjorie Tench would be looking for a job. |
Ведь когда пыль осядет, Марджори Тенч придется подыскивать себе работу.
|