Tench glared. |
Тенч взглянула на оппонента с вызовом: |
"May I ask you a direct question, senator?" |
- А могу я задать вам прямой вопрос, сенатор? |
Sexton did not respond. |
Секстон ничего не ответил. |
He simply waited. |
Он просто ждал продолжения. |
The woman's words came out deliberately, with a sudden infusion of grit. |
Она заговорила медленно, словно смакуя каждое слово: |
"Senator, if I told you that we could not explore space for less than NASA is currently spending, would you act to abolish the space agency altogether?" |
- Так вот, сенатор, если бы я сказала вам, что мы не в состоянии исследовать космическое пространство, затрачивая меньшие средства, чем те, которые НАСА получает сейчас, вы бы полностью отказались от космического агентства? |
The question felt like a boulder landing in Sexton's lap. |
Вопрос прозвучал так, словно на глазах всей страны на колени сенатору положили огромный булыжник. |
Maybe Tench wasn't so stupid after all. |
Может быть, Тенч не так уж и глупа? |
She had just blindsided Sexton with a "fence-buster"-a carefully crafted yes/no question designed to force a fence-straddling opponent to choose clear sides and clarify his position once and for all. |
Она усыпила бдительность оппонента и тут же поставила перед ним прямой, требующий однозначного - да или нет - ответа вопрос. Настал миг раз и навсегда определить свою позицию по этой важнейшей проблеме. |
Instinctively Sexton tried sidestepping. |
Секстон инстинктивно попытался отступить: |
"I have no doubt that with proper management NASA can explore space for a lot less than we are currently-" |
- Не сомневаюсь, что при должном руководстве НАСА окажется в состоянии продолжать свои исследования со значительно меньшими затратами, чем те, которые имеют место сейчас... |
"Senator Sexton, answer the question. |
- Сенатор Секстон, ответьте, пожалуйста, на вопрос. |
Exploring space is a dangerous and costly business. |
Исследование космоса - дело опасное и дорогое. |
It's much like building a passenger jet. |
Очень похоже на строительство пассажирского самолета. |
We should either do it right -or not at all. |
Надо или делать его как следует, или же не делать вовсе. |
The risks are too great. |
Риск слишком велик. |
My question remains: If you become president, and you are faced with the decision to continue NASA funding at its current level or entirely scrap the U.S. space program, which would you choose?" |
Мой вопрос все-таки остается: если вы станете президентом и окажетесь перед необходимостью принять решение: продолжать финансировать НАСА на нынешнем уровне или же полностью отменить космическую программу, что вы тогда предпочтете? |
Shit. |
Черт! |
Sexton glanced up at Gabrielle through the glass. |
Секстон сквозь стекло взглянул на Гэбриэл. |
Her expression echoed what Sexton already knew. |
Выражение лица ассистентки говорило о том, что сенатор и так уже понял. |
You're committed. |
Его приперли к стенке. |
Be direct. |
Необходимо отвечать прямо, а не юлить. |
No waffling. |
Выхода нет. |
Sexton held his chin high. |
Секстон решительно поднял голову: |
"Yes. |
- Да |
I would transfer NASA's current budget directly into our school systems if faced with that decision. |
В таком случае я перевел бы средства НАСА в образовательную систему. Именно такое решение я бы принял. |
I would vote for our children over space." |
Космосу я предпочел бы наших детей. |
The look on Marjorie Tench's face was one of absolute shock. |
На лице Марджори Тенч появилось выражение шокированности. |
"I'm stunned. |
- Я поражена. |
Did I hear you correctly? |
Может быть, я ослышалась? |
As president, you would act to abolish this nation's space program?" |
Став президентом, вы собираетесь направить свои усилия на уничтожение космических исследований в нашей стране? |
Sexton felt an anger simmering. Now Tench was putting words in his mouth. |
Секстон чувствовал, что закипает. |
He tried to counter, but Tench was already talking. |
Он попытался возразить, но советник продолжала гнуть свое: |
"So you're saying, senator, for the record, that you would do away with the agency that put men on the moon?" |
- Итак, вы хотите сказать, сенатор, здесь, в прямом эфире, что готовы запросто разделаться с тем самым агентством, которое послало человека на Луну? |
"I am saying that the space race is over! |
- Я пытаюсь доказать, что вся эта космическая возня и мировое соперничество устарели и никому не нужны! |
Times have changed. NASA no longer plays a critical role in the lives of everyday Americans and yet we continue to fund them as though they do." |
Времена изменились. НАСА уже не играет определяющей роли в жизни рядовых американцев, тем не менее мы продолжаем финансировать его, как будто ничего не произошло.
|