Далекам со Скаро он, конечно, известен как Ка Фарак Гатри. Это принято переводить как «Несущий Тьму», хотя профессор Литтл убедительно показал, что этот перевод, как правило, придумал сам Доктор. Более точно, и с сохранением свойственной далекам иронии, Ка Фарак Гатри означает «Хороший парень – для тех, кто двуногий». И это, пожалуй, характеризует Доктора лучше, чем что-либо другое. Он никогда не понимал шутки далеков.
Так нужен ли он нам? Нужен ли нам этот единоличный крестовый поход по нашей истории, покровительствующий нашим предкам и похищающий молодых женщин? Да, да – похищающий! И просто избавляющийся от них, где и когда ему заблагорассудится, когда они стареют или надоедают. Представьте на минутку состояние горюющего родителя, чья дочь не умерла, и не пропала в привычном смысле, а стала Королевой-Воительницей на Торос Бета. Представляете, каково ему оправдываться, в то время как полиция перекапывает его сад?
Кстати, по поводу женщин, которые с виду добровольно становились спутницами Доктора. Спонсоры этой лекции выпустили специальное полноцветное издание, посвященное этим многочисленным несчастным, которое доступно в фойе всем, желающим продолжить исследование самостоятельно.
Меня попросили сказать вам, что оно включает никогда ранее не экспонировавшиеся голограммы Джо Грант, Тиган Джованка, и...
– Простите, у вас в отделе археологии есть мини бар?
На мгновение Библиотекарь даже не желала поднять взгляд. Ей хотелось продолжать смотреть на экран, сосредоточиться, и надеяться, что дура, задавшая этот дурацкий вопрос в конце очень долгого дурацкого дня, поймёт намёк и испепелится. Она выждала целую секунду – ни вспышек пламени, ни осыпающегося пепла. Проблема с современными людьми, – с горечью подумала Библиотекарь, – в том, что они абсолютно не воспитаны.
Она выждала ещё две секунды (точно рассчитав – чуть дольше, и тебя сочтут глухой, чуть быстрее – подумают, что тебе интересно) и подняла глаза. Хорошее личико, плохие серьги; неужели эта одежда выбрана осознанно?
Плохие Серьги улыбнулась (ошибка новичков) и повторила свой вопрос (она что, впервые в жизни библиотекаря видит?)
– Разумеется, там есть минибар. Это же библиотека, в конце концов!
Плохие Серьги с триумфом шлёпнула рукой по стойке и повернулась к невысокому человеку в ужасном свитере:
– Вот видишь. Теоретически, я добилась своего!
Ужасный Свитер хмурился. Задумавшись, он постучал по подбородку ручкой страшного зонта (боже мой, зонт был в тон свитеру)и сказал:
– Ладно, можешь сходить. Но написанные тобой книги тебе нельзя читать!
– Можно, я сделаю копии? Сэкономит мне время, когда я соберусь писать их.
– Ни в коем случае. Они на этот счет чрезвычайно строги.
– Повелители времени?
– Критики.
Она кивнула:
– Тогда я лучше буду вести себя хорошо.
Когда она повернулась, чтобы идти, Ужасный Свитер направил на неё зонт. Это выглядело как предупреждение.
– И особенно – твой дневник!
– Мой дневник опубликуют?
– Ты, возможно, сидишь сейчас там, и что-то в нём переписываешь.
Плохие Серьги вздохнула:
– То есть я так и не избавилась от этой привычки, да?
– Иногда к нему очередь из тебя выстраивается.
Скривившись, Плохие Серьги повернулась и направилась через приёмный зал в сторону транспортных кабинок. Библиотекарь решила испытывать к ней сильную неприязнь, и это было уже двадцать восьмое такое решение за этот день. Без малейшего любопытства она отметила, что, едва дойдя до кабинок отдела археологии, Плохие Серьги украдкой взглянула на своего спутника, будто проверяя, не смотрит ли он. Затем она быстро сменила направление и проскользнула в другую кабинку. Отдел художественной литературы, – отметила про себя Библиотекарь, всё еще без малейшего интереса.
Не заметив этого, Ужасный Свитер, к которому библиотекарь решила испытывать сильную неприязнь (двадцать девять), остался на своём месте, облокотившись на зонт и хмуро уставившись в пол, будто пытаясь взглядом прожечь его. У неё промелькнула мысль, что он, возможно, и прожёг бы, если бы действительно захотел этого, и от удивления она заморгала. Она не собиралась думать об этом! Откуда у неё эта мысль? Внезапно она поняла, что думает о том, что нет смысла волноваться о странной случайной мысли, неожиданно возникшей у неё в голове, и что она может немедленно подумать о чём-нибудь другом. Так она и сделала. Она снова сосредоточилась на экране каталога и заверила себя, что для привлечения её внимания понадобится гораздо больше, чем какой-то садовый гном в глупой шляпе.
Внезапно мужчина перестал её игнорировать (Чёрт! И надо было на него пялиться?) и поднял взгляд на неё. Хмурости как не бывало, будто щёлкнули переключателем, а её место заняла редкозубая улыбка, как у семилетнего мальчика, радостно показывающего своей маме найденных в саду червяков.
– Я ищу книгу, – сказал он.
Не сводя с него глаз, она выдержала паузу в целых четыре секунды, иронично изогнув бровь на третьей, чтобы не оставить никаких сомнений в своих способностях.
– Принимая во внимание тот факт, что это библиотека, – ответила она с четко выверенной едкостью, – и даже не просто библиотека, а единственная величайшая, всеобъемлющая библиотека из всех; учитывая, что один только наш отдел каталогизации пересекает две линии смены даты, и что гиперзвуковой монорельс необходим для передвижения по одному лишь разделу детективов; что любая книга, любого типа, когда-либо написанная за всю историю, во всей известной Вселенной, хранится в этом помещении; беря всё это во внимание, могу ли я осмелиться предположить, что вы пришли в нужное место?
Идиотская детская улыбка стала ещё шире – видимо, не только червяки, но ещё и дохлая мышь в бутылке из-под молока.
– В таком случае, у вас должна быть «Бойня на Дельтерусе 5: Полная сводка об истреблении последних дельтеронов дракоидами» Дэвида Хиттеншталя.
– Надеюсь, вы простите меня, что я ещё не выучила весь наш каталог, включающий, по сути, каждое слово, когда-либо написанное разумными существами? Вчера у меня был выходной.
– Большую часть времени Дэвид был разумным существом. Следовательно, у вас должна быть его книга.
– Корпус 4300Б, этаж 2348, сорок пятый кабинет, вторая сверху полка. Это на самом полюсе, так что захватите пальто.
К её удовольствию, он выглядел удивлённым.
– Как я уже сказала, я пока ещё запомнила не весь каталог... Испытайте меня завтра.
Он снова улыбнулся, снял шляпу (он что, сделал это не отрывая руки от зонта? Нет, это было бы глупо!) и проворно развернулся на каблуках. Она позволила ему поднять ногу в направлении транспортных кабинок.
– Допуск к этому тексту, разумеется, ограничен. Так что нет возможности дать вам разрешение прочесть его, увидеть, или даже просто находиться поблизости.
Его нога зависла в воздухе. Затем, с ловкостью клоуна, он ударил по ней зонтом и развернул себя лицом к ней. Как будто сценка из мюзик-холла, – подумала она. Правда, она не знала, что такое сценка из мюзик-холла. Да откуда же эти мысли берутся?
– Скажите, – сказал он, – а не могли бы мы прийти к какого-либо рода пониманию относительно слова «ограничен»?
– У нас отличный раздел словарей. Полагаю, там очень приятно в это время года.
– Я имел в виду скорее какого-то рода договорённость, к которой мы могли бы прийти. Только между нами.
Снова улыбка и движение бровями. Нелепо, но казалось, что его шляпа двигается в такт. При других обстоятельствах она могла подумать, что он к ней клеится, но стоящий перед ней странный суетливый мультяшный персонаж скорее мог предложить прогулять вместе уроки и наворовать в саду яблок.
– «Ограничен», – протянула она с выражением, – означает «ограничен».
– А! Так вы и словари тоже выучили.
– Скучно однажды было – в течение обеда справилась.
– Для меня жизненно важно увидеть эту книгу. Так уж вышло, что у вас единственная существующая копия.