— Боже, у тебя такие холодные глаза, — сказала она. — Мне это нравится. Это так мило.
И он взял её под своё крыло, что-то ей пообещал, и очень скоро узнал обо всех притонах и контактах в гнилом подбрюшьи Чикаго.
— Эстерхейзи! — прорычал в гостиной мужской голос. — Максимилиан Эстерхейзи. Мёртвый немец в машине в озере.
— Может быть, ему больше негде было припарковаться? — предположила Марджи. — Я же сказала, мы никогда о таком не слышали.
— Он был мелкий фраерок, но наверняка увидел что-то крупное. Иначе почему у него в кошельке были вырезки из газет с вашим Дуком Домини?
Мастер выругался про себя и сверился с астросинхрометром на запястье. В сером Чикаго было уже почти семь утра, а на Голубом Профундисе в системе Сапфо, на полярном берегу Острова Туманов, солнца уже почти зашли. По относительному галактическому времени, ему вот-вот должны были позвонить.
— Так может тот козёл героя в нём видит, — сказал голос Марджи.
— Видел, — поправил полицейский. — Он утонул в цементе ещё до того, как упал в воду. В мире полным-полно психов, мисс дел Монсалват. Чем он вам так нравится? В конце концов, Дук Домини далеко не Гарри Купер.
— Может быть, я и не Гари Купер, — Мастер зашёл в позолоченную дверь, — но я не имею дел с кем попало.
— Да что вы? — крепко сбитый мужчина в тяжёлом плаще повернулся лицом к Мастеру.
Другая дверь была перекрыта полицейским в униформе. Марджи, с золотыми волосами, зачёсанными волнами, как у Джин Харлоу, сидела в кожаном кресле. От сигареты Лаки Страйк, которую она теребила между пальцами, вилась тонкая струйка дыма.
— Дук, это шеф Маллиган. Он тебя давно уже ждёт.
У начальника полиции Маллигана был вид человека, который уже устал от тщетных попыток добиться своего, но надежду ещё не потерял. Его маленькие глазки на одутловатом лице были похожи на две чернички в мороженном.
— У вас странный распорядок дня, Дук. Не помню, чтобы вы были в Чикаго два месяца назад, но сейчас рапорты о вас приходят отовсюду.
— Сожалею, что вам пришлось ждать, шеф, — улыбнулся Мастер. — Я очень занятой человек, но я всегда к услугам тех, кто стоит на страже закона.
— Я так и подумал. Каждый вечер вы то на боксе, то в опере, то на какой-то модной вечеринке. И ночью тоже где-то пропадаете, как я слышал. А большую часть дня проводите в музее Уэйнрайта. Вы хоть когда-нибудь спите?
Улыбка Мастера стала шире:
— Просто знакомлюсь с достопримечательностями, шеф.
— То есть, вы тут ненадолго?
Мастер посмотрел на Марджи. Она изучала дырку в ковре, прожжённую сигаретой.
— Кто знает? Меня в вашем городе так хорошо принимают.
— Можете ещё на бейсбол сходить перед тем, как уехать обратно в Мехико или в Рио, или в Европу. Простите, а откуда вы приехали?
— Как только я завершу свои дела, я уеду.
Маллиган кивнул:
— Прибыльные дела, разумеется. И какого они рода?
— Это личные дела, — сказал Мастер, снова взглянув на часы. — Спасибо, что заглянули, шеф. Но если у вас больше нет вопросов...
Складки на лице шефа сурово нахмурились. Он перенёс вес с одной ноги на другую, потом обратно.
— Видите ли, мистер Домини... Дук, могут быть проблемы. Есть очень... очень крупные рыбы в этом городе, и они не очень рады, когда кто-то, неизвестный им чужак, пытается... так сказать...
— Выкладывайте, шеф, — засмеялся Мастер. — Или же предоставьте право угрожать тем, кто это умеет. Кто вас направил ко мне? Джо Клементи? Это же он заправляет полицией в этом районе? Или он тоже кому-то подчиняется? Например, Аль Капоне?
Полицейский, стоявший у двери, шагнул в комнату, но Маллиган остановил его:
— Всё хорошо, Фрэнк, можешь подождать меня в коридоре.
Не отводя глаз от холодного взгляда Мастера, он дождался, пока дверь закрылась, и сказал:
— Скажем так: Клементи ежегодно делает солидные пожертвования в фонд добровольной помощи полиции.
— Но если кто-нибудь другой сделает ещё более щедрое пожертвование, то сможет склонить действия полиции в свою пользу.
Его голос нужно было слышать: воспитанный, убедительный, властный. Но он становился мягче, как колыбельная... он почти ласкал.