Но Дебора не дала мне времени на рефлексию и ворчание; она выскользнула из движения в центре Коконат Гроув и въехала на парковку рядом с Парком Бэйфронт, где уже собрался знакомый цирк. Три полицейских автомобиля уже стояли на месте, и Камилла Фигг присыпала порошком для снятия отпечатков пальцев изношенный красный Гео, припаркованный неподалёку – возможно, автомобиль Курта Вагнера.
Я вышел и осмотрелся вокруг, и даже без внутреннего голоса, нашёптывавшего подсказки, я сразу же обратил внимание, что что-то в этой картинке неправильно. "Где тело?" спросил я у Деборы.
Она уже шла к воротам яхт-клуба. "На острове."
Я моргнул и вылез из автомобиля. По причине, которую я не смог бы назвать, мысль о трупе на острове приподняла волоски на моем загривке, но когда я посмотрел над водой в поисках ответа, я получил лишь полуденный бриз, который дул от окружавших Динер Кей островов прямо сквозь пустоту во мне.
"Двигай давай," Дебора подтолкнула меня локтем.
Я взглянул на Коди и Астор на заднем сиденье, которые уже справились со сложностями освобождения от пристяжных ремней и тонкой струйкой вытекли из автомобиля. "Оставайтесь здесь," сказал я им. "Я скоро вернусь."
"Куда ты идёшь?" спросила Астор.
"Я должен поехать на этот остров."
"Там мёртвый человек?"
"Да."
Она посмотрела на Коди, а потом снова на меня. "Мы хотим с тобой," сказала она.
"Ни за что," ответил я. "В прошлый раз у меня было достаточно проблем. Если я позволю вам увидеть очередной труп, ваша мать превратит меня в один из них."
Коди нашел это весьма забавным и издал тихий звук, тряхнув головой.
Я услышал восклик и взглянул сквозь ворота на пристань. Дебора была уже в доке, собираясь завести привязанный там полицейский катер. Она махнула мне рукой и крикнула, "Декстер!"
Астор топнула ногой, чтобы привлечь моё внимание, и я повернулся к ней. "Вы должны оставаться здесь," сказал я, "а я должен идти."
"Но Декстер, мы хотим покататься на лодке," сказала она.
"Ну, сейчас нельзя," сказал я. "Но если будете себя хорошо вести, я покатаю вас на своей лодке в выходные."
"И покажешь мёртвого человека?" спросила Астор.
"Нет," ответил я. "Некоторое время мы не будем смотреть на трупы."
"Но ты обещал!"
"Декстер!" снова закричала Дебора. Я помахал ей, что очевидно не было тем ответом, которого она ожидала, поскольку она бешено зажестикулировала в мою сторону.
"Астор, мне пора," сказал я. "Побудьте здесь. Мы обсудим это позже."
"Всегда позже," пробурчала она.
На пути к воротам я остановился и заговорил с одетым в униформу полицейским, высоким плотным мужчиной с черными волосами и низким лбом. "Вы не могли бы присмотреть одним глазком за моими детьми?"
Он уставился на меня. "Я что. Похож на патрульную няньку?"
"Всего на несколько минут," сказал я. "Они будут очень хорошо себя вести."
"Слушай, парень," начал он, но прежде, чем он успел завершить фразу, послышался шелест шагов и рядом с нами появилась Дебора.
"Проклятье, Декстер!" рявкнула она. "Тащи свою задницу в лодку!"
"Извини," возразил я. "Я должен найти кого-то присмотреть за детьми."
Дебора заскрипела зубами. Затем уставилась на полицейского и прочла его имя на табличке. "Сачински," велела она. "Присмотри за грёбанными детьми."
"Да ладно вам, сержант," сказал он. "Иисус Христос."
"Присмотри за детьми, чёрт побери. Может, чему-нибудь научишься. Декстер – садись в проклятую лодку, живо!"
Я смиренно поспешил в проклятую лодку. Дебора обогнала меня и уже уселась, когда я перепрыгнул на борт, и полицейский управляющий лодкой направился к одному из мелких островков, лавируя между стоящими на якоре яхтами.
Несколько маленьких островков снаружи пристани Динер Кей, обеспечивают защиту от ветра и волн, одну из вещей, что делает её такой хорошей якорной стоянкой. Конечно, это хорошо только при обычных обстоятельствах, как доказывали сами острова. Они были замусорены разбитыми лодками и прочей морской рухлядью, принесённой последними ураганами, и сейчас скваттеры [9] иногда устраивают себе хижины из разбитых лодочных частей.
Остров, на который мы направлялись был одним из самых маленьких. Половина сорокафутовой рыбачей лодки лежала на берегу под сумасшедшим углом, на растущих по берегу соснах висели куски пенопласта, разорванной ткани, тонкие клочья пластиковой обшивки и мусорных мешков. Помимо всего того, что бросили здесь исконные американцы, мирный кусок земли покрывали ветви австралийской сосны, презервативы и пивные банки.
Исключая, конечно, тела Курта Вагнера, которое скорее всего оставили здесь отнюдь не исконные американцы. Он лежал в центре острова в небольшом клиринге, и подобно другим, был размещен в формальной позе, с руками, сложенными на груди и сжатыми вместе ногами. Тело было без головы и без одежды, обгорелым, очень похожим на предыдущие – кроме одного небольшого дополнения. Вокруг шеи был обмотан кожаный шнурок с оловянным медальоном размером с яйцо. Я наклонилась посмотреть поближе; это была голова быка.
И снова я почувствовал странное ощущение в пустоте, как будто какая-то часть меня распознала, что это важно, но не знало почему или как выразить это – в одиночку, без Пассажира.
Винс Масука присел на корточки около тела, изучая сигаретный окурок и Дебора опустилась на колени рядом с ним. Я обошел вокруг них один раз, смотря на это с разных углов: Натюрморт с Полицейскими. Полагаю, я надеялся найти маленькую, но значительную зацепку. Может быть, водительские права убийцы или подписанное признание. Но ничего подобного, один песок, рябой от несчетных ног и ветра.
Я опустился на одно колено рядом с Деборой. "Ищете татуировку, верно?"
"Первым делом," ответил Винс. Он подсунул руку в резиновой перчатке и немного приподнял тело. Она была там, наполовину засыпанная песком, но всё ещё видимая, только верхний край был обрезан и остался с отсутствующей головой.
"Это – он," сказал Дебора. "Татуировка, его автомобиль на пристани – это он, Декстер. И я хотела бы знать, какого хера означает эта татуировка."
"Это по арамейски," сказал я.
"Откуда, нахер, ты это знаешь?" спросила Дебора.
"Провёл исследование," ответил я и присел на корточки около тела. "Взгляни." Я поднял с песка небольшой сосновый прутик и использовал его как указку. Часть первой буквы отсутствовала, отрезанная вместе с головой, но остальные были хорошо видимыми и соответствовали моим языковым изысканиям. "Это левая половина M, Л, и K."
"И какого хера это значит?" требовательно спросила Дебора.
"Молох," произнёс я, чувствуя иррациональный холодок, просто сказав это слово при свете дня. Я попытался стряхнуть его, но чувство неудобства осталось. "В арамейском не используются гласные. Так что буквы МЛК означают Молох."
"Или молоко," сказала Дебора.
"Действительно, Дебс, если ты думаешь, что наш головорез вытатуировал себе на шее "молоко", тебе пора вздремнуть."
"Но если Вагнер – Молох, кто его убил?"
"Вагнер убил остальных," сказал я, очень стараясь звучать одновременно внимательно и уверенно, что было нелегкой задачей. "А затем, ммм… "
"Да," сказала она. "Я уже поняла, что ммм…'"
"И вы следите за Уилкинсом."
"Мы следим за Уилкинсом, Христа ради."
Я снова посмотрел на тело, но не увидел ничего, чего бы я не знал, что составляло практически ничего. Я не мог разорвать порочный круг; если Вагнер был Молохом, и теперь Вагнер мёртв, и был убит Молохом…
Я встал. На мгновение я почувствовал головокружительный, как будто на меня обрушился яркий свет, и я услышал в отдалении эту ужасную музыку, залившую полдень и в этот момент я не сомневаться, что где-то поблизости меня призывает божество – реальный бог и слегка психотичный проказник.