Выбрать главу

Везде, где только имелось свободное место, стояли прожекторы. Их расставили по периметру лагеря в виде полукруга, отчего силуэты стоявших и ходивших по нему людей абсолютно не отдавали никаких теней. Всю площадь, кроме центра, заняли большие модульные блоки стального и белого цвета. Такие блоки в собранной конструкции являлись переносными казармами-бункерами. Они были созданы для решения самых различных задач: этакие современные бурги, только намного меньше, мобильнее и крепче. Центральную площадку занимал стол больших размеров. Только одно давало понять, что он был из металла: ножки, уходящие вниз, подальше от своего "туловища", заваленным бесчисленным количеством бумаги -- карт, судя по всему. Над несчастным столом склонилось несколько голов, изобразивших на лицах глубокую задумчивость. Только два человека из всей компании не уделяли никакого внимания на карты.

Один из них громко говорил другому, сопровождая свои слова эффектными жестикуляциями рук. Его собеседник в длинном черном замшевом пальто до пола со стоячим высоким воротником, стоявший по другую сторону стола, напротив, опершись об стол расставленными вширь руками, не двигался и говорил достаточно эмоционально, но при этом сохраняя некое спокойствие.

Когда Стив с командой дошел до этого места, он смог более детально разглядеть лица спорщиков. Одного из них он узнал сразу.

-- Херня это, намотанная на чертовую палочку! Вот что твой план, Колдблуд, и не более! -- ткнув несколько раз на одну из карт пальцем, прорычал Джек Фриман. У него был взгляд, как у бешеной собаки.

-- Я не буду следовать вашим советам, как бы вы этого не хотели! -- с вызовом ответил ему мужчина. Голос был громкий и довольно высокого тембра, но при этом не отдавал той звонкости, которой обычно присуще ему. Он полностью отличался от Фримана. Смольного цвета волосы, коротко постриженные по бокам, аккуратно зачесаны на правую сторону. На лице ни одного шрама. Густые черные брови, скривленные от сосредоточенности. Под ними расположились глубоко посаженные глаза карего цвета. Губы тонкие, едва заметные. Нос большой и с заметной горбинкой, полностью выдававшей во владельце итальянские корни.

-- Это не совет, это приказ! -- с тем же рыком в голосе ответил ему Джек и с размаху ударил ладонью по столу.

-- Я не обязан подчиняться вашим приказам, мистер Фриман.

-- Да ты мне всем обязан, дружок! -- еще больше взбесился Джек.

-- Прекращайте, мистер Фриман, наш разговор окончен, -- холодно ответил ему итальянец. -- Я не буду отправлять свои разведгруппы заниматься диверсией, еще рано!

-- Нет, уже самый раз, война близится, и твои люди уже должны уметь не только прятать зад за кустами и глядеть в оба! -- в этот раз Джек настолько разозлился, что с силой клацнул зубами. Во рту у него что-то хрустнуло: или зубы, или всегда гуляющий из стороны в сторону леденец.

-- Мистер Фриман, у них нет еще никаких навыков по работе с взрывчаткой. Как я могу взять и отправить их на тренировку?

-- Просто, -- с этими словами Джек вынул из-за пазухи продолговатый предмет и швырнул на стол в сторону своего оппонента. Предмет несколько раз громко стукнулся о поверхность, прежде чем окончательно приземлился в метре от оппонента. -- Дарю твоей команде цыплят. Если они действительно быстро учатся, как ты говорил мне пару дней назад, то авось крылышки им и не оторвет!

Договорив, он быстро глянул на команду Стива и ухмыльнулся. Сунув руку в карман своего зеленого пальто, Фриман быстро вытащил оттуда белый мятный леденец и отправил себе в рот. В это время итальянец, успевший рассмотреть с разных сторон брусок, являвшимся компактной взрывчаткой, хотел продолжить прерванную дискуссию, но Джек, быстро подметив это, сделал вид, что только сейчас заметил пришедших людей.

-- О, отлично! Вот и мой курятник приперся! -- деланно обрадовался он и раскинул руки для объятий, которых, ясное дело, не последовало. Постояв так несколько секунд, Джек сделал несколько шагов навстречу своей группе.

-- Покормиться, как я понял, не успели? -- с кривой усмешкой спросил он, быстро окинув всех критическим взглядом. Он стоял почти вплотную к ним. Теперь, кроме ментола, от Фримана изрядно несло порохом и спиртным. -- К черту, это ваши проблемы. Тащите свои бройлерные задницы за мной.

Он пошел прочь от стола, но почти сразу остановился.

-- Мистер Фриман, может заберете взрывчатку? Мне она без надобности, -- спросил его вслед Колдблуд.

Джек медленно повернулся к нему лицом. Полностью обнажив желтоватые зубы, он процедил сквозь них:

-- Разумеется, тебе, идиоту, она без надобности. Я уже сказал, отнеси своей команде, которая должна быть здесь сегодня на Полигоне. Пора им с фейерверком дело иметь.

-- Я уже сказал вам, я не...

-- Мне наплевать, что ты там сказал. Ты можешь не подчиняться моим приказам, но ослушаться приказу моего братца... -- Джек сделал драматическую паузу. -- Не думаю, что ты настолько смел, чтобы перечить ему.

На этот раз итальянец не стал спорить. Подумав минуту, он, еле сдерживая злость, резко развернулся и пошел прочь от стола с картами. Фриман глядел несколько секунд вслед колышущему от ветра пальто Колдблуда, а потом повернулся обратно к своей команде.

-- Так и знал, -- вынес Джек свой вердикт. -- Пошли.

Команда обошла несколько модульных блоков. Некоторые люди, успевшие спуститься вслед за командой Стива, заходили туда. В основном это были группы из пяти-шести человек.

-- Запомни этого недоумка, Альфред, -- говорил по пути Джек. -- Роджер Колдблуд. Знатный засранец. В принципе, это нормально, разведкой всегда занимались те еще скоты, а возглавляет их обычно самая большая сволочь.

-- Я буду часто с ним иметь дело? -- спросил Стивен слегка критическим тоном, поняв, что Фриман очень сильно недолюбливает как самого Колдблуда, так и его деятельность.

-- Если ты останешься в этой компании, то ты постоянно будешь с ним сталкиваться. Как только ваша группа покажет нужный уровень подготовки, вас моментально переведут под его опеку.

Джек замолчал. В это время они приблизились к казарме из белых блоков. Распахнув дверь, Фриман зашел внутрь, Стивен следом за ним. Этот модульный блок, как оказалось, являлся арсеналом. Одну из стен полностью занимали хэвербады -- костюмы различных размеров, модифицирующие тело носителя. Другая стена была вся навешена огнестрельным оружием разного калибра. А под этим набором стояло два огромных комода, где маняще блестели разного толка клинки. Остальное пространство также было заполонено всякими вещами, способными рвать конечности, убивать в один момент, сносить стены и следить за противником. Стивен удивился огромному количеству отслеживающих приборов. С такой коллекцией можно следить хоть за РУК.

-- Вооружайтесь, и побыстрее! Я буду ждать снаружи с пасхальным подарком.

Джек вышел. Стив остался наедине со своей командой. Он постоял несколько секунд, наблюдая за тем, что сделает его команда первым делом.

- Эй, Альф, лови! -- окликнул его Шон, кидая непонятный костюм, состоявший из темных пластин.

Стивен сразу среагировал и поймал его. На ощупь материал пластин был гладким и очень плотным. Стив попытался согнуть одну из них, но особых результатов не добился. Все детали костюма крепились на очень эластичной крепкой ткани, напоминавшей на ощупь резину и полиэстер.

-- Не тормози, Альф, тебе стоит надеть это, если ты хочешь прожить еще день, -- проговорила в этот момент Кори. Стивен, оторвав взгляд от своего костюма, глянул на нее. Черный материал, обтянув ее и без того потрясающую фигуру, слегка блестел на непревзойденных изгибах ее тела, словно подчеркивая наилучшие внешние качества этой девушки. В дополнение ко всему этому, Кори встала так, будто ее должны сейчас снять для обложки журнала. Попытавшись подавить все ненужные мысли, Стивен вгляделся на пластины ее костюма. Они прикрывали ее шею, грудь, живот, бедра. Скорее всего, сзади пластины расположились по всей спине. -- Я понимаю, выглядит он ужасно, а сидит просто омерзительно.