Эверард задумался, отдавая должное тому, с каким искусством была проведена операция по захвату их в плен. Потом прикинул, что делать дальше. Пароход шел быстро, но, насколько патрульный помнил путь до Нантакета, плыть им оставалось еще часов двадцать. А значит, по крайней мере, двадцать часов в их распоряжении было.
- Мы устали, - сказал он по-английски. - Можем мы немного отдохнуть?
- Да, конечно, - с неуклюжей вежливостью сказал Боерик. - Ok wir skallen gode gefreonds bin, ni? - ведь мы будем добрыми друзьями?
На западе тлел закат. Дейрдра и Ван Саравак стояли на палубе, глядя на серый морской простор. Трое матросов, уже снявшие свои маскарадные костюмы и грим, стояли на корме с оружием наготове. Рулевой вел корабль по компасу. Боерик и Эверард прохаживались по палубе. Все были в теплых куртках, защищающих от резкого ветра. Эверард делал успехи в кимврийском - язык еще с трудом ему повиновался, но собеседник мог понять, что он говорит. Впрочем, он больше старался слушать Боерика.
- Так вы со звезд? Этого я не понимаю. Я просто человек. Будь моя воля, я уехал бы к себе в Тоскану, занимался бы там своим поместьем, а мир пусть сходит с ума, как хочет. Но у каждого из нас, граждан, есть свои обязанности перед государством.
По-видимому, тевтоны полностью вытеснили латинян из Италии, как в мире Эверарда - англы бриттов.
- Я вас понимаю, - сказал Эверард. - Странно, что так много людей воюет, когда только немногие хотят воевать.
- О, это необходимо. И, - почти жалобно, - ведь Картагаланн захватил Египет, наше законное владение.
- Времена повторяются, - прошептал Эверард.
- А?
- Нет, нет, ничего. Значит вы, кимврийцы, заключили союз с Литторном и надеетесь захватить Европу и Африку, пока большие и могущественные государства дерутся на Востоке.
- Вовсе нет! - с возмущением возразил Боерик. - Мы просто восстанавливаем свои законные исторические территориальные права. Сам король сказал...
И так далее, и тому подобное.
Эверард старался удержаться на ногах: корабль качало.
- Мне кажется, что вы обращаетесь с нами, волшебниками, довольно неучтиво, - сказал он. - Смотрите, как бы мы по-настоящему не рассердились.
- О, ведь нас с детства защищают особыми заклинаниями от колдовства.
- Ах так...
- Я бы очень хотел, чтобы вы помогли нам добровольно. Буду рад убедить вас в справедливости нашего дела, если вы готовы посвятить мне несколько часов.
Эверард покачал головой, отошел от борта и остановился рядом с Дейрдрой. Лицо девушки было едва различимо в сгущающихся сумерках, но в голосе ее ему послышалась ярость отчаяния.
- Я надеюсь, Мэнслах, вы сказали ему, куда он может идти вместе со своими планами!
- Нет, - твердо ответил Эверард, - мы собираемся помочь им.
Она вздрогнула, как от удара.
- Что ты сказал, Мэнс? - спросил Ван Саравак.
Эверард перевел.
- Нет! - воскликнул венерианин.
- Да! - сказал Эверард.
- Бог ты мой, нет! Я...
Эверард схватил его за руку и холодно сказал:
- Успокойся. Я знаю, что делаю. Мы не можем принимать ничью сторону в этом мире - мы против всех, и чем скорее ты это поймешь, тем лучше. Единственное, что нужно сейчас, это некоторое время делать вид, что мы - с ними. И не вздумай сказать это Дейрдре.
Ван Саравак склонил голову и задумался.
- Ладно, - угрюмо согласился он.
7
Летний курорт Литторна находился на южном берегу Нантакета, рядом с рыбацкой деревушкой, но был отгорожен от нее стеной. Архитектура посольства была того же стиля, что и здания в самом Литторне, - длинные бревенчатые дома с крышами, выгнутыми, как спина рассерженной кошки. Главное здание и его флигели окружали выложенный плитами двор.
Пока корабль подходил к частному пирсу, Эверард, стоя на палубе, успел позавтракать под гневным взглядом Дейрдры, отнюдь не улучшившим его аппетит.
Другой, большего размера, корабль уже стоял у пирса, кругом толпилось множество людей весьма сурового вида.
Арконски возбужденно сказал на афаллонском:
- Видите, вашу волшебную машину уже привезли. Вы сможете сразу же нам все показать.
Когда Боерик перевел эти слова, сердце Эверарда забилось сильнее.
Гости, как их настойчиво называли кимврийцы, были проведены в огромную комнату, где Арконски преклонил колено перед идолом с четырьмя лицами, тем самым Свантевитом, которого датчане в истории другого мира изрубили на дрова. В камине горел огонь, вокруг стен стояла вооруженная охрана, но Эверард ни на что не обращал внимания: его глаза были прикованы к скуттеру, поблескивающему на полу.
- Я слышал, что нашим пришлось здорово подраться, чтобы заполучить эту штуку в Катувеллаунане, - обронил Боерик. - Многие были убиты, но остальным удалось уйти от погони.
Он опасливо дотронулся до рукоятки скуттера.
- И эта повозка действительно может появиться в любом месте по желанию седока прямо из воздуха?
- Да, - сказал Эверард.
Дейрдра взглянула на него с таким презрением, какого он до сих пор не встречал. Она с высокомерным видом стояла в стороне, стараясь держаться как можно дальше от него и Ван Саравака.
Арконски заговорил с ней. Потом потребовал, чтобы она перевела. Девушка плюнула ему под ноги.
Боерик вздохнул и сказал Эверарду:
- Мы хотим, чтобы вы продемонстрировали нам эту машину. Мы вместе поднимемся на ней. Предупреждаю, что приставлю револьвер к вашей спине. Вы будете говорить мне заранее, что собираетесь делать, и если что-нибудь окажется не так, я выстрелю. Ваши друзья останутся здесь заложниками и тоже будут застрелены при первом подозрении. Но я уверен, - поспешно добавил он, - что все мы останемся добрыми друзьями.
Эверард кивнул. Нервы его были напряжены до предела, ладони взмокли от холодного пота.
- Но раньше я должен прочесть заклинание, - сказал он. Глаза его блеснули. Сначала он бросил взгляд на пространственно-временные счетчики приборов. Затем посмотрел на Ван Саравака, сидящего под дулами пистолета Арконски и ружей стражников. Дейрдра находилась на той же скамейке, хотя постаралась отодвинуться от патрульного как можно дальше. Эверард прикинул примерное расстояние от скуттера до скамейки, воздел руки к небу и нараспев заговорил на темпоральном: