Выбрать главу

— О да, — засмеялся Олдайв. — Даже самые четкие указания содержат ссылки на процедуры, с которыми авторы были знакомы, но которые мы за столетия утеряли. К счастью, Айвас объясняет все больше и больше, — задумчиво вздохнул он. Потом отбросил все сомнения, которые его беспокоили, и сказал более оживленно. — И ты сможешь общаться с дельфинами? Если кто-нибудь ответит на призыв.

— Мой брат заверил меня, что они заверили его, что все дельфины хранят свои традиции. И мы знаем, что в здешних водах тоже есть дельфины. Так что мы позвоним в колокол и посмотрим, что произойдет.

— Я надеюсь, что они придут, — тяжко вздохнув, сказал Олдайв. — Если они, как говорит целитель из Вейра Перселлан, своим сонаром могут точно определять неполадки в человеческом теле, я мог бы обратиться к ним за помощью с тремя загадочными случаями, которые меня очень волнуют.

Менолли понизила голос, чтобы его не услышали подмастерья, едущие позади. — У вас будут трудности с введением в ваше ремесло «хирургического» вмешательства, как рекомендуют древние записи.

— Действительно! — сердечно заметил Олдайв. — Мы практикуем кесарево сечение, чтобы помочь рождению малыша, да еще для удаления аппендикса, но ни разу долгое и глубокое вмешательство, какое, по сообщениям Айваса, было последней мерой даже тогда. Но у нас нет лекарств, которые использовали Древние, чтобы лечить другими способами.

Они достигли пирса и были приглашены мастером-рыбаком, который поручил помощнику забрать у них скакунов. Менолли заметила, что все пять судов рыбацкого флота Форта стоят в порту и скривилась. Она не хотела зрителей, но они должны были сообщить о целях своей вылазки.

Мастер Идаролан, конечно, проинформировал смотрителя о разумности дельфинов. Сибел, тоже распространяющий подобные новости, встретился со значительным скептицизмом, особенно от тех, кто жил внутри континента и никогда не видел дельфинов, сопровождающих корабли.

— После такой долгой прохладной поездки, прежде чем звонить в какой-нибудь колокол, вы должны выпить хотя бы кружку кла, — весело сказал Курран, приглашая их в свой маленький холд, расположенный над морем.

Менолли, всегда беспокоившаяся вдали от детей, предпочла бы не тратить попусту время, но этикет требовал принять гостеприимство. Да и горячий кла будет совсем не лишним. Последнее время у нее было мало времени для практики и после такой долгой поездки у нее кое-что одеревенело. Она почти обиделась на непринужденность Сибела, с которой он, постоянно ездящий на драконах и скакунах, спешился.

К кла, который был очень хорош, Робина, жена Куррана, предложила еще маленькие пряные рыбные колобки и холодную рыбную икру, намазанную на маленькие кусочки хлеба. Робина была родом из южного рыбацкого холда и любила такие подогревающие кровь угощения. Подмастерья, голодные, как будто только что родились, налегли на еду. Даже Олдайв основательно подкрепился.

В конце концов, они смогли пойти к длинному пирсу вместе с толпой заинтересовавшихся рыбаков и смотрителей. Менолли должна была догадаться, что это не будет рядовым событием, тем более после долгой нудной зимы. Как только она вышла из холда, Красотка, Крепыш и Нырок взлетели с крыши. Красотка уселась к ней на плечо, в то время как Нырок с Крепышом выделывали пируэты в воздухе прямо над ней. Другие файры присоединились к ним, оглашая окрестности радостными криками, хотя Менолли знала, что они едва могут понять смысл их действий.

Колоколу Дельфинов отвели новое место в деревянном предохранителе, чтобы он не звякал от легкого ветерка. Сам колокол отполировали до блеска.

— Мы поставили новый язычок, — гордо сказал Курран. — Сделанный мастером Фандарелом, которому пришлось приостановить некоторую другую деятельность, чтобы сделать его вовремя.

— Хотел бы я знать, как вам это удалось, мастер Курран, — сказал Олдайв с кривой улыбкой.

— А как долго колокол был без язычка? — тихо спросил Сибел, применив свой любимый способ добывания информации.

— О! — Курран всплеснул руками, большими от Оборотов вытягивания парусов и сетей. — Его не было, когда я стал тут мастером.

— А твой предшественник не знал? — спросил Сибел, сверкнув глазами.

— Предполагаю, что знал, но он все принял в таком же состоянии, — Курран выглядел обеспокоенным из-за этого пустяка.

— У колокола в заливе Монако тоже не было язычка, — сказал Сибел, чтобы его успокоить, но Менолли заметила, что он не упомянул, что колокол в Монако пролежал на дне залива целые столетия.

— Но теперь его достали и можно снова им воспользоваться. Не будешь так любезна, Менолли?

— С удовольствием, — сказала она и взялась за веревку. — Я думаю, Курран, что назначение Колокола Дельфинов для них самих — тоже позвонить в него для вызова людей, чтобы те выслушали их отчеты.

— Я не знал об этом, — удивился Курран. — Но что мне делать, если они вдруг позвонят?

Менолли улыбнулась. — Спросить, конечно, почему они позвали. Это даст им уверенность в том, что есть люди, которые могут им помочь, — она натянула веревку и резко дернула. Затем отзвонила последовательность «отчет», которой ее научил Алеми. Она от всей души желала, чтобы этот способ сработал, не то Курран подумает, что они впустую потратили время и усилия мастера Фандарела.

Притворившись, что последовательность прозвучала несколько дольше, чем должно быть, она отзвонила ее еще раз и добавила:

— С тех пор как Алеми начал слушать отчеты дельфинов, у него очень хорошие уловы. А еще ему удалось избежать несколько ужасных шквалов, которые бывают в южных водах.

— Смотрите! — закричал один из рыбаков, последовавших за ними на пирс. Красотка на плече Менолли издала пронзительный крик. В тот же миг Крепыш и Нырок поднялись вверх, чтобы проверить.

Кое-кто из моряков достал подзорные трубы.

— Фины! — закричал первый помощник Куррана. — Полдюжины… нет, больше. Идут со всех направлений. Направляются сюда!

Курран взял трубу у помощника и посмотрел в море. Красотка расправила крылья, запутавшись в зимней шапке Менолли, так что пришлось

ловить ее, чтобы не улетела в море.

— Эй, Красотка, спокойней! Ты, ведь, уже видела дельфинов.

Красотка что-то прокурлыкала, но покорно сложила крылья. Ее глаза полыхали синим цветом.

— Целое представление устроили, — заметил Курран и вежливо предложил Менолли подзорную трубу. Она улыбнулась и жестом указала, чтобы он передал прибор Сибелу, которому пока еще не довелось увидеть стаю, прибывающую в ответ на древний вызов.

Как могли эти создания помнить это столько времени! Возможно, у дельфинов есть эквивалент арфистов? Предводители стай?

Сибел даже затаил дыхание, наблюдая.

— Они двигаются с такой невероятной скоростью и так высоко прыгают и… ого! Один только что сделал такой кувырок в воздухе!

— Я бы сказала, что они очень рады услышать вновь зазвонивший колокол, — сказала Менолли с тоскливой улыбкой. Когда тебя игнорируют и не обращают на твои умения должно быть очень трудно и все же все эти долгие столетия дельфины продолжали делать то, что могли, чтобы помочь людям. Она должна написать особенную песню для них. Очень особенную песню, полную верности и радости.

Вскоре присутствующие на пирсе смогли слышать стрекот, издаваемый дельфинами.

— Как они могут говорить? — спросил Курран.

— Могут, — сказала Менолли, — если ты будешь слушать, — она взглянула на Сибела.

Он стоял рядом с ней и озорно улыбался:

— Несмотря на все старания арфистов, произошел языковой сдвиг, но дельфины приспосабливаются к новым словам.

Сибел одарил ее осуждающим взглядом в ответ на уже знакомое поддразнивание, а она захихикала над замешательством арфиста по поводу «чистоты речи», которую Цех так старался сохранить.

— Но я думал, — начал Курран, но запнулся, прочищая горло.

Авангард, тем временем, приближался, и теперь наблюдатели смогли пересчитать количество прыгающих дельфинов.