Выбрать главу

— Больше, чем у нас когда-нибудь будет, — ответил Райдис. — Больше, чем нам когда-нибудь понадобится. В преамбуле Хартии говорится, что они основали колонию Перн, чтобы избежать интенсивной специализации, которая так поглотила земную культуру. Они намеревались достичь хорошего уровня жизни, используя только минимум технологии, необходимый для обеспечения естественных потребностей и хорошего, спокойного образа жизни.

Алеми усмехнулся Райдису. — Ты намного хуже Ками. В Хартии действительно об этом говорится?

Райдис кивнул, усмехнувшись в ответ. По крайней мере, Алеми поверил в это, а не отмахнулся.

— И так как это оборудование в пределах наших теперешних возможностей — о да, я вижу схожесть, и я знаю, что у нас есть такие технологии, — добавил Алеми, указав пальцем на резервуар и маску. — Вопрос только за регенерирующими элементами, показанными здесь. И, так как будет лучше, если такой заказ поступит от мастера-рыбака, ты пришел ко мне.

Райдис с энтузиазмом закивал, почувствовав облегчение, что Алеми сообразил то, что он не решался произнести в слух. Алеми вернул листок и глубоко вздохнул.

— Ты знаешь, Райдис, мнение твоей матери относительно тебя и дельфинов. И для меня было бы неправильно помочь тебе в дальнейшем продвижении сотрудничества с ними.

— О! — Райдис спрыгнул со спины Делки и, поскольку она была этому обучена, она остановилась. — Но ты ведь знаешь, что она не права.

— Она — твоя мама, Райдис, и Леди моего холда. Я отлично понимаю, что гостеприимством я обязан ей. И для меня было не так просто хранить в тайне то, что ты плавал здесь вместе со стаей. А, я знаю, что ты делал это и, пока я фактически не видел тебя в воде вместе с ними, я мог притворяться, что не знаю этого. — Алеми выдал кривую ухмылку. — Дельфины вообще не понимают отношение твоей матери, ведь Афо предупреждала тебя о шипе.

Райдис простонал:

— Но это было моя ошибка, а не Афо или кого-нибудь из дельфинов.

— Верно. Слушай, парень, я на твоей стороне в этом деле, даже если мне придется пойти по опасному курсу. Ты мог бы, — Алеми сделал паузу, — послушать, что скажет по этому поводу твой отец.

— Он не захочет расстраивать маму.

Алеми поднял руки в бессильном жесте:

— Попытайся с ним, Райдис. К нему на самом деле легко подступиться с вопросом об улучшении холда. И он никогда не винил дельфинов. — Алеми бросил на мальчика быстрый взгляд. — Афо и Киб всегда спрашивают о тебе, — добавил он любезным голосом. — Присоединишься к нам?

Хотя он действительно не хотел показывать своего разочарования, Райдис знал, что от него, как от наследника владетеля, требовались некоторые знаки внимания. Поэтому он спросил Алеки, не хочет ли тот прокатиться вместе с ним на Делки. Малыш был восхищен и Алеми, очевидно, одобрил поведение Райдиса.

Наблюдение за стаей улучшило настроение Райдиса, особенно когда Афо и Киб от восторга совершили прогулку на хвостах, когда он дал им несколько ручных сигналов, которые он почерпнул из старых записей.

— Помнишь! Помнишь! — кричал Киб, весело стрекоча. — Ты делаешь хорошо. Очень хорошо. Лучше лучшего. Ты скоро придешь под воду?

— Не сегодня, Киб. Но когда-нибудь я приду, — заверил Райдис счастливого дельфина.

— Старые времена возвращаются, — сказала Афо и ее челюсть слегка опускалась, когда она стрекотала и щебетала.

Было уже совсем темно, когда они возвратились назад к холду. Когда его мать спросила, где он был так долго, он мог довольно честно ответить, что ходил навестить Алеми и остался, чтобы поиграть с маленьким Алеки.

Где-то среди ночи на ум Райдису пришло другое решение. Когда Алеми отказался помочь ему в получении акваланга он испытал ощущение сродни предательству. Устройство сделало бы его плавание с дельфинами еще более безопасным.

Он думал, что Алеми тоже это заметит. Но у него есть более верный союзник в лице Т'лиона. Когда он вернется на Посадочную площадку после каникул, он оставит сообщение Т'лиону, что хотел бы с ним поговорить. Его обязанности как члена сражающегося крыла позволяли бронзовому всаднику часто появляться на Посадочной площадке. Он долго не видели друг друга, но, несмотря на прошедшее время, их дружба продолжалась.

Т'лион отыскал его через неделю.

— Извини, что так долго до тебя добирался, Райдис, но со всеми этими Падениями… — и бронзовый всадник оставил фразу незаконченной.

— Все в порядке, — сказал Райдис, роясь в листах, загромоздивших стол в его комнате, в поисках схемы. — Я нашел вот это, — и он вручил листок другу.

— Ух. Это великолепно, — сказал Т'лион и широко распахнул глаза, просмотрев листок. — Акваланг? Эй, мы могли бы получить один из них. Никаких проблем. Как ты думаешь?

— Я всего лишь ученик, Т'лион, — и лихорадочно добавил, — я пытался попросить Алеми помочь мне, но он не хочет этого делать из-за моей матери, которой вообще не нравится моя связь с дельфинами.

Т'лион издал горлом какой-то звук и криво улыбнулся. — Тогда они не дадут тебе житья?

— Конечно нет! — Райдис не смог подавить горечь. — Но это должно стоить кучу марок, ты не думаешь?

— Хмм. Возможно. Но мы — не единственные, кто плавает с дельфинами, как только представится удобный случай. Я могу взять это? — когда Райдис с нетерпением согласился, он тщательно сложил листок и положил его во внутренний карман. — У тебя есть время, чтобы повидаться с моей стаей?

— Твоя стая? — Райдис удивленно выгнул брови.

— Ну, стая, которая отвечает на мой Колокол, — с усмешкой сказал Т'лион. — Идем?

В ответ Райдис схватил куртку и полотенце. Он немного задержался, чтобы черкнуть записку и повесить на входе в свою спальню, что он ушел с Т'лионом. Теперь он был достаточно взрослым, чтобы не спрашивать разрешение на небольшие отлучки.

На берегу неподалеку от Восточного Вейра Райдис помог Т'лиону снять с Гадарета полетную упряжь. Т'лион позвонил последовательность «придите», которая, в отличие от последовательности «отчет» не подразумевала срочность и давала дельфинам возможность игнорировать вызов, если он захотят. Они редко так поступали, но иногда отвечали один или два дельфина.

Тем временем в водах бухты показалась полудюжина дельфинов, прыгающих с большой скоростью к берегу. Поднявшись на задние лапы и расправив крылья, Гадарет откинул голову назад и приветственно протрубил. Немедленно воздух наполнился дикими огненными ящерицами, которые не любили ничего больше, как играть в воде со своими большими собратьями. Сложив крылья на спине, он вошел в воду и поплыл навстречу дельфинам.

Одной из любимых игр дельфинов была чистка драконов и поэтому они «помогали» людям мыть дракона.

Парни несколько раз пытались подражать акробатике дельфинов. Файры, оставив наполовину вымытого Гадарета, разлетелись по своим делам.

— Нам и вправду нужно это… дыхательное устройство, — с трудом дыша, спросил Т'лион Райдиса, когда они отдыхали, держась за протянутое для чистки крыло Гадарета. — Но ты уверенно можешь долго задерживать дыхание, когда захочешь.

— Я не могу слишком часто это делать. Голова начинает кружиться, — сказал Райдис. — Есть еще одна вещь, в которой мы нуждаемся — подходящий мяч для них… чтобы играть!

— Чтобы они снова украли его? — спросил Т'лион. — Именно это они сделали со всеми теми, что я делал для них.

— Новая игра? Новая игра? — спросил Буджи, высоко подняв голову над водой, так что стала видна вся его улыбающаяся морда.

— Не сегодня, Буджи, — сказал Т'лион. — Вы нас вымотали. Гадарет, двигай к берегу.

Буджи поплыл назад, хлопая плавниками с восхищением стрекоча. — Вымотали! Вымотали! Мы играем намного лучше.

Т'лион и Райдис позволили Гадарету отбуксировать их к берегу, ухватившись за хвост пока не почувствовали под ногами склон берега.

Гадарет растянулся на песке и вернувшиеся файры устроились на нем, что-то сонно бормоча. Т'лион аккуратно достал схему из внутреннего кармана и посмотрел на нее.