Выбрать главу

За Бобби Акостой.

Примечания

1

Планета, упоминающаяся в комиксах издательства «DC Comics»; представляет собой полную противоположность Земле. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Теодор Сьюз Гейзель — американский детский писатель и мультипликатор.

(обратно)

3

От англ. fang — клык.

(обратно)

4

Вымышленный минерал внеземного происхождения, фигурировавший в серии комиксов о Супермене; отличался способностью причинять вред неуязвимому для любого оружия главному герою.

(обратно)

5

Доктор зубной хирургии — ученая степень.

(обратно)

6

В гараже (исп.).

(обратно)

7

Бобби живет на втором этаже (исп.).

(обратно)

8

Думаю, что да (исп.).

(обратно)

9

Баскетбольная команда Майами.

(обратно)

10

Американский актер венгерского происхождения, прославившийся ролью вампира Дракулы.

(обратно)

11

Район Майами, где проживает много кубинских эмигрантов.

(обратно)

12

Жареные бананы — кубинское блюдо.

(обратно)

13

Блюдо карибской кухни; говядина, тушеная с овощами под соусом.

(обратно)

14

Дружище (фр.).

(обратно)

15

Вид растений из рода шалфей, обладает галлюциногенным действием.

(обратно)

16

Добрый день (фр.).

(обратно)

17

Я не понимаю (искаж. фр.).

(обратно)

18

Белый (фр.).

(обратно)

19

Да (фр.).

(обратно)

20

Хорошо, очень хорошо (искаж. фр.).

(обратно)

21

Жрец синкретической религии Сантерия, соединившей в себе христианство и африканские верования.

(обратно)

22

Бюро по контролю за соблюдением иммиграционного и таможенного законодательства (исп.).

(обратно)

23

Фирма, производящая лабораторную посуду.

(обратно)

24

Главная героиня сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз».

(обратно)

25

В музыке — нарастание силы звучания.

(обратно)

26

Мальчик (исп.).

(обратно)

27

Успех (исп.).

(обратно)

28

Приспособленец (исп.).

(обратно)

29

«Любитель сигар» (исп.) — популярный в Америке журнал о сигарах.

(обратно)

30

Микки-Маус.

(обратно)

31

Кончено (исп.).

(обратно)

32

Около +26 градусов по Цельсию.

(обратно)