— Каким образом?
— Броган утверждает, что этого он не знает.
— Прикидывается невинной овечкой.
— Разумеется, Броган пытается убедить ’ всех, что ни о каком шантаже не могло быть и речи. Он утверждает также, что в момент первой встречи с тобой его магнитофонная запись была копией, что он только узнал об этом и понял, что оригинал находится у Фрича.
— Они нашли оригинал?
— Нет, хотя перевернули квартиру Фрича вверх дном. Нашли только много чистой пленки и несколько магнитофонов.
— Следовательно, если оригинал был у Фрича, то он исчез?
— Да. Это не твоя ли работа, Перри?
Мейсон усмехнулся.
— Я спрашиваю тебя не из любопытства, я считаю, что тебе грезит опасность.
— Я никогда не раскрываю своих карт.
— Как хочешь, Перри, только, ради Бога, постарайся не давать показаний, противоречащих фактам: я думаю, Голкомб подстроил тебе ловушку, и боюсь, ты уже попал в нее.
— Значит, мне надо из нее выбираться.
— Это может оказаться нелегким делом. Скажи, а Деллу ни в чем не подозреЬают?
— Думаю, нет. Я велел ей побывать у Бэйнов и узнать, как там обстоят дела, до того как семью начнет допрашивать Голкомб.
— Возможно, Делла и выяснит там что-то. Голкомб пока занят другим — обрабатывает Брогана и собирает материалы против тебя.
— Что ему еще остается, — спокойно сказал Мейсон.
— Голкомб умеет это делать, и Брогану сейчас не позавидуешь. Разумеется, они продолжают обыскивать квартиру Фрича. Тебе известно, что этот парень готовился к осаде? Он мог месяцами не выходить из своей квартиры.
Мейсон вопросительно приподнял брови.
— Запасов продовольствия ему хватило бы на год. В холодильнике и в морозильнике столько продуктов, что он жил бы, как король. Чего там только не было! Мясо, картошка, фрукты, овощи, мороженое, печенье, мука, бекон, яйца, масло… И вот еще что, Перри: я не знаю всех деталей, но в квартире Брогана нашли отпечатки пальцев. Они не принадлежат ни Фричу, ни Брогану. Кто-то побывал там и все обшарил.
— Черт возьми, — сказал Мейсон.
Дрейк внимательно посмотрел на него.
— Надеюсь, ты не сглупил и не оставил там своих отпечатков, Перри?
— Говорю тебе, я не был там, я был там вчера.
— Конечно, отпечатки могли быть оставлены и вчера, но могли и в момент убийства.
Наступившую тишину прервал резкий звонок телефона.
Мейсон схватил трубку.
— Извини, Пол. Этого номера нет в справочнике, он известен только тебе и Делле.
— Шеф, скорее садитесь в машину и приезжайте сюда, — раздался в трубке взволнованный голос Деллы.
— Куда?
— К Бэйнам.
— Что случилось?
— Нед Бэйн умер, и у меня есть еще информация, которую вам следует узнать раньше сержанта Голкомба.
— О Господи, еще новая работа для Голкомба?
— Нет, Бэйн умер своей смертью, но ее в известном смысле можно связать…
— Жди меня. Я сейчас буду. — Мейсон бросил трубку и обратился к Дрейку: — Ни на шаг не отходи от телефона, Пол. Ты мне можешь срочно понадобиться. Я уезжаю к Бэйнам.
— Что, еще один труп?
— Да, но на этот раз естественная смерть.
— Попробуй докажи это Голкомбу.
— Я ничего не собираюсь ему доказывать. Узнай все, что сможешь, о Фриче и Брогане. Возьми столько людей, сколько будет нужно. Не жалей сил. Я поехал.
Мейсон схватил шляпу, выскочил из комнаты и, спустившись на лифте в холл, устремился на улицу, к своей машине.
Через пятнадцать минут он уже взбегал по цементной дорожке к старомодному крыльцу дома Бэйнов.
— Входите, шеф, — сказала, открывая дверь, ожидавшая Мейсона Делла Стрит. — Врач уже здесь.
— Какой врач, Делла?
— Доктор Флэшер. Он лечил мистера Бэйна. А вот и он.
Появилась Сильвия Этвуд в сопровождении высокого, с усталым лицом мужчины лет пятидесяти с лишком, глядевшего на Мейсона из-под густых бровей. Внезапно лицо его оживилось.
— О, это вы, мистер Мейсон, — произнес он, — мне сказали, что вы приедете.