— Банк уже пытался сделать это?
— Нет, но от мистера Брогана я узнала, что банк сделает это, как только станет располагать определенной информацией.
— Расскажите поподробней о Брогане.
— Знаете, мистер Броган хочет убедить нас, что он не представляет интересов Фрича.
— А где находится Фрич?
— Он отсутствует.
— Вы хотите сказать — скрывается?
— Не совсем так. По словам Брогана, он именно «отсутствует».
— Что нужно Фричу?
— Ему нужны деньги.
— Сколько?
— Много.
— Типичный шантаж.
— Я согласна, что это похорке на шантаж.
— А что происходит в данный момент?
— Джордж Броган хочет, чтобы мы наняли его в качестве советчика.
— Сколько денег он просит?
— Он говорит, что для себя попросит небольшую сумму, но, по его словам, Джей-Джей очень нуждается в деньгах, а поскольку Броган невысокого мнения о моральных качествах Фрича, то единственный способ избавить нас от неприятностей — добиться того, чтобы показания Джей-Джей не компрометировали бы нашу семью.
— И что вы намерены делать?
— Выплатить нужную сумму.
— Почему?
— Потому что дело не только в деньгах — речь идет о репутации всей нашей семЬй.
— Мне кажется, вы о чем-то умолчали, — сказал Мейсон. — Должно быть, опустили еще что-то важное.
— У Джорджа Брогана- есть магнитофонная пленка с записью разговора Фрича с моим отцом.
— Когда происходил этот разговор?
— Около трех лет назад.
— Как пленка оказалась у Брогана?
— Очевидно, Фрич разговаривал с отцом в своем офисе, где был магнитофон.
— Вы слушали эту запись?
.— Не полностью. Броган дал мне услышать лишь несколько слов.
— Запись подлинная?
— Голос похож на отцовский.
— Похож или отцовский?
— Не знаю. Я боялась спросить отца. В таком состоянии его нельзя беспокоить.
Мейсон кивнул Делле Стрит:
— Позвони в сыскное агентство Дрейка и позови Пола.
— Не надо, прошу вас! — воскликнула Сильвия Этвуд. — С меня хватит частных детективов. Я сыта ими по горло.
— Дрейк — вполне порядочный детектив. Я хочу поговорить с ним о Брогане.
Быстрые пальцы Деллы Стрит набрали номер телефона частной линии, не соединенной с коммутатором. Через мгновенье она кивнула Мейсону.
— Привет, Пол, — сказал тот в трубку. — Это Перри. Мне нужна информация о Джордже Брогане, частном детективе. Знаешь о таком?.. Да? Тогда я слушаю.
Прошло около минуты.
— Спасибо, Пол, — поблагодарил Мейсон. — Тут у меня одно дело… Итак, — повернулся он к Сильвии, — этот Броган большой оригинал. Он водит дорогую машину, состоит аденом загородного клуба и яхт-клуба, имеет шикарную квартиру. Три или четыре раза он чуть не погорел из-за потери лицензии. Никто толком не знает, как он зарабатывает деньги.
— Разве в клубе у него нет деловых контактов? — спросила Сильвия.
— Согласно моим источникам те, кто его знает, предпочитают не иметь с ним дела.
— Другими словами, ваш знакомый сказал, что Броган шантажист высокого класса.
Мейсон улыбнулся:
— Если б он и сказал это, я бы скрыл от вас.
— Тогда это говорю вам я.
— Вы, как клиент, конечно, можете сказать такое своему адвокату, но я не имею права.
— Разве не то же самое сказал ваш друг мистер Дрейк?
Мейсон вновь усмехнулся и покачал головой.
— Вы упомянули о взаимоотношениях адвоката, и клиента, — сказала Сильвия. — Можно ли считать, что вы готовы стать моим адвокатом?
— Да. И чтобы подтвердить это документально, вы сейчас заплатите мне гонорар в размере пятисот долларов. Потому что, прежде чем я сделаю следующий шаг, у меня не должно быть неясностей относительно того, кого я представляю и как собираюсь действовать.
— Каким же будет ваш следующий шаг?
Мейсон многозначительно молчал.
— Но я не ношу с собой таких денег, — спохватилась Сильвия.
— Можете выписать чек.
Поколебавшись несколько мгновений, она достала из сумочки чековую книжку и выписала чек.
Мейсон внимательно осмотрел его.
— Напишите на обороте: «В качестве гонорара за будущие юридические усдуги», — попросил он и затем передал чек Делле Стрит, поставившей на нем печать. — Вы не против того, чтобы я действовал по своему усмотрению? — спросил Мейсон у Сильвии, придвигая к себе телефонный аппарат.