— Вы хоть раз посмотрели на часы?
— Помнится, было… о, примерно час ночи, когда я сидел у отца. Мы поговорили немного, и я, думая, что ему надо поспать, начал зевать и говорить, что я устал.
— Как долго вы пробыли там после этого? Я имею в виду — у отца.
— Не долго. Возможно, несколько минут.
— Потом вы пошли в кухню, съели бутерброд, выпили молоко, и потом явился Эдисон Дойл?
— Правильно.
— У него был ключ?
— Он сказал, что Хэтти оставила для него ключ от черного хода под ковриком, думдю, он там и лежал. Во всяком случае, он открыл дверь и вошел. Я помню звук захлопывающейся двери. Там пружинный замок, который открывается обычным ключом.
Мейсон вновь забарабанил пальцами по столу, вперив в него хмурый и задумчивый взгляд.
— Как нам теперь быть? — спросил Джаррет Бэйн. — Похоже, Сильвия пытается запутать это дело. Она уже начала предпринимать кое-какие шаги. Лично я думаю, что она затеяла игру, которую не сможет завершить.
— Нам еще надо подумать о Хэтти. Да и о Сильвии тоже.
— О Сильвии не беспокойтесь. Она сама о себе позаботится. Она уже ухитрилась навредить Хэтти и запятнать память об отце. Я люблю ее как сестру, но некоторые ее поступки приводят меня в бешенство. Вот сейчас, к примеру, она пустила эти дурацкие слухи об отце, но, если меня спросят, я смогу доказать, что все это ложь.
Мейсон внимательно посмотрел на Бэйна.
— Возможно, полицейским не придет в голову допросить вас. К вам могут вообще не обратиться.
— Исключено, мистер Мейсон, — покачал головой Джаррет Бэйн. — Мне жаль, но я не позволю скомпрометировать имя отца. Однако вы первый, кому я рассказал это.
т- А кто будет следующим?
— У меня назначена встреча с одним парнем из полицейского управления. Сейчас скажу, кто это. — Джаррет достал из кармана визитную карточку и досмотрел на нее. — Лейтенант Трэгг из отдела расследования убийств. Вы с ним знакомы?
— Я с ним знаком, — тяжело вздохнул Мейсон, откинувшись в кресле.
— Ну, тогда я пошел в полицейское управление, — поднялся Джаррет. — Уже поздно. Он, наверно, заждался. Всего доброго, мистер Мейсон.
— С нами происходит что-то ужасное, шеф, — сказала Делла, когда дверь за Джарретом захлопнулась. — Мне хочется кричать.
— Кому не хочется? — криво усмехнулся Мейсон.
Глава 12
В дверь офиса Мейсона постучали каким-то нервным, почти истеричным стуком.
— Если это Сильвия, впусти ее, — сказал Мейсон Делле Стрит.
Та приоткрыла дверь, потом распахнула ее и посторонилась.
— Проходите, миссис Этвуд.
У Сильвии Этвуд были заплаканные глаза. Она возбужденно проговорила:
— О, слава Богу, я нашла вас, мистер Мейсон. Слава Богу! Я долго звонила вам по телефону, но никто не брал трубку.
— После пяти коммутатор отключается, — пояснил Мейсон.
— Мне не дали другого номера. Сказали, его нет в справочнике. О, мистер Мейсон, я совершала страшный, ужасный поступок! Я ошиблась насчет отца, мистер Мейсон. Это, наверно, Хэтти поднималась в квартиру Брогана. Она могла надеть отцовское пальто. Когда этот человек спускался в лифте, а я стояла на лестнице… в общем, я вам уже говорила, что это бнпа женщина.
— На ней по-прежнему было пальто?
— Нет. Она держала его в руках.
ют
— И вы не пошли за ней, а поднялись' наверх?
— Поднялась и стала ждать возле квартиры Брогана. Я вам уже все рассказывала. Я была уверена, что следую за отцом.
— Ладно. Теперь нам нужно выслушать Хэтти.
— Боюсь, не получится, — покачала головой Сильвия. — Во всяком случае, пока мы не решим, как действовать. Сейчас Хэтти в полиции.
— В полиции?! — воскликнул Мейсон. — Но ведь доктор…
— Ее разбудили, арестовали и увезли. Бедная девочка даже не поняла, что происходит.
— Она была под действием лекарства, и они не имели права на это. Кто это сделал?
— Сержант Голкомб.
— Продолжайте.
— Они… они нашли пешню. Ту, которой убили Фрича.
— Где?
— В комоде у Хэтти. Под платками. В том же ящике, где я спрятала пленку, но только ее я положила сверху.
— Теперь это не важно, — холодно сказал Мейсон.
— Я знаю, что вы обо мне думаете, мистер Мейсон. Наверно, вы считаете меня легкомысленной дурочкой,' но… теперь уже поздно, и нам нужно действовать сообща. — Она раскрыла сумочку и достала чековую книжку. — Я дала вам чек на пятьсот долларов в качестве предварительного гонорара. Сейчас, я выпишу вам еще полторы тысячи. Я хочу, чтобы вы… чтобы вы представляли интересы Хэтти. И пожалуйста, мистер Мейсон, помните, что я не хочу предпринимать ничего такого, что может омрачить память об отце, но все же Фрич был шантажистом и заслуживал смерти. Если бы вся эта история происходила в Техасе лет двадцать назад, отец не задумываясь пристрелил бы Фрича на виду у всех, и ни один судья не тронул бы его.