— Но это произошло в наши дни и не в Техасе. И ваше утверждение, что ваш отец убил Фрича, оказалось явным заблуждением.
— Я знаю, но, повторяю, отца уже нет. Его не смогут наказать, и все-таки лучше оставить пятно на его памяти, чем допустить, чтобы с одной из нас — я имею в виду Хэтти — стряслась беда. Я пытаюсь вам объяснить, мистер Мейсон, что, кроме вас, никто не знает, что я сделала для отца. Никто не знает подробностей. Конечно, Джаррет осложнит нашу задачу. Но стоит' послать ему телеграмму, что где-нибудь в джунглях сделано какое-то археологическое открытие, как он немедленно умчится туда. Даже похороны его не остановят. Он видел столько мертвых. цивилизаций, что смерть одного человека для него…
— Послушайте, — сказал Мейсон, — вы тоже натворили уже достаточно дел и не надо добавлять еще, не надо посылать Джаррету никаких телеграмм.
— Что вы, мистер Мейсон! Я не сделаю этого. Теперь я предоставлю делать все вам.
— И чего вы хотите от меня? Зачем выписали этот чек?
— Я хочу, чтобы вы защищали Хэтти.
— Напиши на обороте, — обратился Мейсон к Делле Стрит, — что этот чек выписан в качестве оплаты для защиты Хэтти Бэйн, что я могу действовать по своему усмотрению и, если представится такая возможность, вправе разоблачить убийцу, кем бы он ни оказался. Подчеркни: «кем бы он ни оказался». Вас это устраивает? — Мейсон пытливо посмотрел на Сильвию Этвуд.
Зеленые глаза устояли под его взглядом.
— Вполне, мистер Мейсон.
Мейсон, продолжая смотреть Сильвии в глаза, проговорил:
— Мы попали в неприятную ситуацию отчасти из-за вашего страстного желания выступать, как выразился ваш брат, в роли мисс Интриги. Постарайтесь не совершать теперь других поступков, которые могут осложнить дело.
— Вы ужасно консервативны, мистер Мейсон. Если бы Джаррет не сказал вам, что виделся с отцом, никто не смог бы доказать, что отец не ездил к Фричу. Я готова поклясться, что следовала в ту ночь за отцом.
— Благодарю за комплимент, — усмехнулся Мейсон.
— За какой комплимент?
— За то, что считаете меня консервативным. Как-нибудь скажите это полицейским, ладно?
— Вы смеетесь надо мной.
— Нет. Вы опасная женщина, и я хочу лишь, чтобы вы помалкивали и не лезли в чужие дела.
— Вы действительно ужасный человек. Вы послушали Джаррета, поверили ему. Но еще до завершения этого вы будете благодарить меня за то, что я многое предвидела и поступала так, как вам со своими устаревшими представлениями о профессиональной этике не пришло бы и в голову.
Она вышла из офиса выпрямившись, с высоко поднятой головой.
— Не дай Бог, чтобы она еще что-нибудь выкинула! — воскликнул Мейсон.
— Готовы Держать пари? — спросила Делла.
— О Боже, нет, — простонал Мейсон.
Глава 13
Перри Мейсон побывал в тюрьме. Он сидел в комнате для посетителей и смотрел на Хэтти Бэйн.
Их разделяла толстая стеклянная перегородка, но они слышали Друг друга благодаря переговорному устройству с микрофоном и миниатюрным динамикам с каждой. сто-роны. Без этой техники они чувствовали бы себя представителями разных миров.
На лице Хэтти Бэйн читалйсь и горе, причиненное смертью отца, и нервное напряжение последних дней, и шок от ареста и тюремного заключения.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Мейсон.
— Неважно. А как я выгляжу?
— Неплохо.
— На фотографиях в'газетах я прямо страшилище. Они взяли меня, когда еще действовало лекарство, и я совсем еще не отдохнула.
— С вами беседовали?
— Конечно. Я отвечала на их вопросы, — простодушно сказала Хэтти.
— Теперь расскажите мне, как все происходило. В ночь убийства вы ездили к Фричу?
— Да.
— В какое время?
— После того, как в доме все успокоилось. Я подождала, пока уснет отец и ляжет Сильвия.
— Зачем вы поехали туда, Хэтти?